Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Les prénoms turcs - Forum des langues turques - Forum Babel
Les prénoms turcs

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum des langues turques
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Psychedelik Barakî



Inscrit le: 06 Dec 2005
Messages: 456
Lieu: Djiblou, Wallifornie

Messageécrit le Wednesday 21 Dec 05, 17:46 Répondre en citant ce message   

Tatayette a écrit:
P.S. : Je pensais que Melissa Feliz, ça voulait dire "joyeux noël" ...

En tous cas feliz veut bien dire joyeux en espagnol, mais alors on dit Feliz Navidad pour Joyeux Noël...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
guillaume



Inscrit le: 14 Dec 2005
Messages: 672
Lieu: Istanbul, natif du Québec

Messageécrit le Wednesday 21 Dec 05, 17:56 Répondre en citant ce message   

Ça fait plaisir, surtout quand c'est pour les enfants !

Melissa est soit mélisse en français ou melis en turc (la fleur de citronelle), ou encore Μέλισσα en grèc qui là veut dire abeille, le nom de cette fleur ayant été un temps melissophyllon (aimée des abeilles ?), puis simplement mélisse.

Pour une petite qui a des parents d'origine turque, c'est pas étonnant d'avoir un prénom qui se dit dans toute les langues. Je connais d'ailleurs une petite Mélisse très mignonne d'amis Québéco-turcs.

Pour le nom Feliz, je me demande si ça serait pas plutôt pour Noël comme tu le dis ?

En portuguais j'ai lu qu'on dit : Feliz Natal pour Joyeux Noël...

Et Feliz n'est pas un nom turc, mais il y a par contre Filiz... qui est un prénom, mais pas un nom. Donc je sais pas si la petite aurait pas un parent turc et un autre portuguais (ou brézilien) ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
mansio



Inscrit le: 19 Feb 2005
Messages: 1125

Messageécrit le Wednesday 21 Dec 05, 17:58 Répondre en citant ce message   

Guillaume (Noel Baba)

Peut-être que la petite s'appelle Filiz et non Feliz.

Quelle est la tendance actuellement avec les nouveau mots turcs qui sont censés remplacer les mots arabes?
J'ai remarqué que tu as utilisé "sene" au lieu de "yıl".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Tatayette



Inscrit le: 21 Dec 2005
Messages: 4
Lieu: France

Messageécrit le Wednesday 21 Dec 05, 18:00 Répondre en citant ce message   

En fait, non non, les parents sont Turcs tous les deux.
Et à la lecture de ton message, je pense que Feliz est le prénom de l'autre enfant du couple .... Ils le prononcent "filisse", (et, pas biennnnnnnn, je me disais que c'est un prénom difficile à porter, quand plus tard, elle entendra "merci feliz" "moi aussi feliz" ...)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
guillaume



Inscrit le: 14 Dec 2005
Messages: 672
Lieu: Istanbul, natif du Québec

Messageécrit le Wednesday 21 Dec 05, 18:05 Répondre en citant ce message   

Oui mansio tu dois avoir raison.

Soit elle s'appelle Melissa Filiz, soit elle a un double prénom (c'est courant, non ?) Mélissa-Filiz.

Filiz est vraiment un prénom très courant pour les filles, et si la lettre a été écrite à la main il faudrait voir peut être le premier i est mal formé tout simplement.

Et puis après vérification sur Internet, j'ai trouvé des turcs qui ont Filiz comme nom de famille.

Citation:
Quelle est la tendance actuellement avec les nouveau mots turcs qui sont censés remplacer les mots arabes?
J'ai remarqué que tu as utilisé "sene" au lieu de "yıl".

Mansio, c'est un super sujet ça... un peu long à développer ici. J'ouvre un sujet de suite dans la section appropriée.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles
Animateur


Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3123
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Wednesday 21 Dec 05, 19:09 Répondre en citant ce message   

N'oubliez pas qu'il y a, en Asie Mineure, des descendants des Juifs ibériques chassés par les Castillans.

Donc, Feliz ne me surprend pas du tout.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Morand



Inscrit le: 03 Oct 2005
Messages: 550
Lieu: Zürich, Sundgau, Alsace, Zuid-Holland,

Messageécrit le Thursday 22 Dec 05, 11:10 Répondre en citant ce message   

Oui, les Sepharades... D'ailleurs leur patrimoine culturel et musical a largement enrichi la culture ottoman.

Ce site risque de vous intéresser

http://michel.azaria.free.fr/Histoire.htm
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Helene



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 2854
Lieu: Athènes, Grèce

Messageécrit le Thursday 22 Dec 05, 11:45 Répondre en citant ce message   

Comme on le voit sur la carte du lien que propose Morand un bon nombre d’entre eux s’étaient également installé à Thessalonique.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
guillaume



Inscrit le: 14 Dec 2005
Messages: 672
Lieu: Istanbul, natif du Québec

Messageécrit le Thursday 22 Dec 05, 12:07 Répondre en citant ce message   

Oui les juifs sépharades sont très bien intégrés, étant citoyens de plein droit depuis 500 ans. Cela dit ils ont été souvent forcé de s'islamiser et la plupart ont maintenant des noms plutôt turcs. Mais il reste une communauté juive qui n'a pas tout perdu de sa religion et culture colorée. Ils y a donc des parlés assez difficiles à saisir où l'espagnol domine, mais assaisonné de mots turcs, parfois même assez vieillots.

La seule fois où j'ai entendu une conversation c'était entre un juif de descendance italienne et sa femme qui était elle juive de descendance espagnole. Il y un temps où on les entendaient parler français aussi, notament avec les autres minorités levantines.

Mais le français est beaucoup moins appris aujourd'hui en Turquie. C'est l'anglais qui est systématiquement enseigné comme langue seconde, avec seulement quelques écoles qui font exceptions.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Ο Γαλλος



Inscrit le: 17 Aug 2006
Messages: 16
Lieu: Nice

Messageécrit le Friday 24 Aug 07, 20:54 Répondre en citant ce message   

Une amie turque qui m'est très chère a pour prénom : Müge
L'origine de ce prénom turc est-elle la jolie petite fleur appelée "muguet" en français ? Müge serait la simple traduction phonétique turque de la petite fleur ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
mansio



Inscrit le: 19 Feb 2005
Messages: 1125

Messageécrit le Friday 24 Aug 07, 22:12 Répondre en citant ce message   

C'est exact, le müge est le muguet français. Cette fleur porte en turc le nom français.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
guillaume



Inscrit le: 14 Dec 2005
Messages: 672
Lieu: Istanbul, natif du Québec

Messageécrit le Saturday 25 Aug 07, 15:51 Répondre en citant ce message   

Effectivement, c'est vrai pour Müge et également pour un tas d'autres prénoms féminins qui sont en fait des noms de fleur, souvent français, ou apparentés :

Manolya (magnolia)
Nilüfer (nénuphar)
Yasemin (jasmin)

Et puis bien sûr :
Buket (bouquet)

Voir à ce sujet le fil prénoms passe-partouts.

Il y a aussi les prénoms sur la base de noms de fleurs proprement turcs :

Çiğdem (colchique)
Lale (tulipe)
Gül (rose)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Rohan



Inscrit le: 03 Aug 2008
Messages: 4
Lieu: Amed, Kurdistan

Messageécrit le Sunday 03 Aug 08, 15:21 Répondre en citant ce message   

Gül peut être une influence persane ou kurde. Gol veut dire fleur en persan et Gul veut dire Rose en Kurde, et le mot Gulîstan veut dire jardin de fleur alors que Gulistan (sans l'accent circonflexe sur le I) veut dire jardin de rose en Kurde. Mais on dit Kulîlk en Kurde pour une fleur.

Pour Lale aussi je pense qu'il y a une influence des langues iraniennes, car en Kurde c'est Alale ou Helale et en Persan, Laleh. Dans les milles nuits et une nuits persane, c'est un symbole de l'amour. Ce dernier écrit au début du VIII siècle montre sa prééminence dans l'utilisation du mot Laleh.

Pour Yasemin, ça vient de l'arabe Yâsamîn qui a pris la forme Jasmin en Français.

Le nom Nénuphar est d'origine arabo-persane.

Et Magnolia a été nommé ainsi en l'honneur de Pierre Pagnol par Charles Plumier.

Voilà...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10963
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 04 Aug 08, 14:44 Répondre en citant ce message   

Gül est également un nom de famille en Turquie. C'est par exemple le nom de l'actuel Président de la République, Abdullah Gül (AKP), ancien Premier Ministre et ancien Ministre des Affaires Etrangères.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
bozalis



Inscrit le: 03 Dec 2008
Messages: 10
Lieu: Grenoble-France

Messageécrit le Wednesday 10 Dec 08, 16:11 Répondre en citant ce message   

Effectivement, "Gül" veut dire "rose" en turc, et s'utilise aussi bien comme nom que prénom.. D'autre part, c'est l'impératif du verbe "Gülmek", qui veut dire "Rire".
Gül ! = Ris !

A partir de là, vous avez beaucoup de variantes:

Avec Gül = Rose :

Songül = dernière rose
Ecegül = reine des roses
Pembegül = rose de couleur rose
Gülpembe = idem...

Avec Gül = Ris...du verbe Gülmek = Rire

Gülen, Güler = riante

Et il est possible de multiplier les exemples: Gülderen, Gülsen, Aysegül,Gülüs.....

Je vous cite à l'occasion, un autre mot qui sert de "racine" pour dériver des prénoms et noms en turc.

Nur = lumière (au sens religieux).

Nuran, Nurdan, Aynur, Nursen, Binnur, Nurcan etc..etc.....

Turcophones...à vos plumes pour en citer d'autres!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum des langues turques
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008