Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Posez vos questions aux turcophones - Forum des langues turques - Forum Babel
Posez vos questions aux turcophones
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4 ... 11, 12, 13  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum des langues turques
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
orhan



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 526
Lieu: Turquie

Messageécrit le Saturday 14 Apr 07, 19:40 Répondre en citant ce message   

Merhaba Abdüsselâm,
Citation:
Merhaba Orhan bey nerelerdesiniz? Ben senin yerine dükkanı işletmeliydim. Hoş geldiniz!

Hoş bulduk. Her zaman uğraşmak mümkün olmuyor. Açıklamaların için teşekkürler.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Sakellarios



Inscrit le: 09 Apr 2007
Messages: 41
Lieu: Charleroi

Messageécrit le Sunday 15 Apr 07, 13:55 Répondre en citant ce message   

Pardon je me suis trompé de post .... j'avais posé ma question dans le sujet " musique turque" ...


Si on peut me donner un exemple de conjugaison ... avec "rester" par exemple:

je reste ==> bakıyorum
tu restes ==>
etc ....

je voudrais des exemples pour "savoir", "manger" et "aimer" (apprécier) ...

merci bcp
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
orhan



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 526
Lieu: Turquie

Messageécrit le Sunday 15 Apr 07, 18:43 Répondre en citant ce message   

Rester>kalmak

je reste >kalıyorum,kalırım (ind.prés.)

Je restais>Kalıyordum, kalırdım (imparfait)

je resterai>kalacağım (fut)

je suis resté>kaldım, kalmışım (p. c)



savoir>bilmek

Je sais> biliyorum, bilirim

je savais>biliyordum, bilirdim

je saurai>bileceğim

j'ai su>bildim, bilmişim


manger>yemek

je mange>yiyorum, yerim

je mangeais>yiyordum,yerdim

je mangerai>yiyeceğim

j'ai mangé>yedim,yemişim


aimer>sevmek

j'aime>seviyorum,severim

j'aimais>seviyordum, severdim

j'aimerai>seveceğim

j'ai aimé>sevdim




Je crois, j'ai répondu à votre question.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Sakellarios



Inscrit le: 09 Apr 2007
Messages: 41
Lieu: Charleroi

Messageécrit le Sunday 15 Apr 07, 21:21 Répondre en citant ce message   

pardon, mais je voudrais aussi "tu", "il", "nous", "vous","ils", "elles" ... encore merci pour les suppléments ... et je crois enfin que je pourrais me débrouiller ... moqueur
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
orhan



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 526
Lieu: Turquie

Messageécrit le Monday 16 Apr 07, 13:12 Répondre en citant ce message   

Sakellarios, regarde cette page: http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?t=5334&postdays=0&postorder=asc&start=0

Et aussi cela: http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?t=7779
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Sakellarios



Inscrit le: 09 Apr 2007
Messages: 41
Lieu: Charleroi

Messageécrit le Monday 16 Apr 07, 14:58 Répondre en citant ce message   

Merci bcp ! Çok tesekkürler !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Sakellarios



Inscrit le: 09 Apr 2007
Messages: 41
Lieu: Charleroi

Messageécrit le Tuesday 17 Apr 07, 16:51 Répondre en citant ce message   

j'ai lu sur un mur à mon ancien lycée .... "Kara gözlüm benim"

n'est-ce pas plutôt "ben kara gözlüm" ?

quel est la différence?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
orhan



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 526
Lieu: Turquie

Messageécrit le Friday 20 Apr 07, 16:17 Répondre en citant ce message   

Citation:
j'ai lu sur un mur à mon ancien lycée .... "Kara gözlüm benim"
n'est-ce pas plutôt "benim kara gözlüm" ?
quel est la différence?


Kara gözlüm=benim kara gözlüm>mon aux yeux noirs.
Ces deux groupes de mots sont le même.
Vous pouvez ne pas dire "benim>le(la) mien(ne) parce que "m" à la fin de "gözlüm"vous révèle que c'est la 1 ère pers. sing.
Si vous dites "benim" alors vous insistez sur l'adj. possesif, sur la personne.

"Kara gözlüm benim" est la phrase renversée.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Abdüssalâm



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 909
Lieu: Aiguillon

Messageécrit le Wednesday 16 May 07, 4:32 Répondre en citant ce message   

@sakellarios Clin d'œil

HARMONIE VOCALIQUE:
les voyelles des suffixes varient selon la dernière voyelle du mot qauquel ils sont accolés. Il y a 2 catégories de suffixes:
1°/ Ceux qui font leur harmonisation en -e/-a (que j'appelle HV2)
2°/ Ceux qui font leur harmonisation en /i/u/ü
Les HV2 sont moins nombreux, nous commencerons par ceux-ci:
Quand la derniere voyelle est e, i, ö, ü la voyelle du sffx est -e
Quand la voyelle est a, ı, o, u > -a
Les principaux suffixes de HV2 sont:
a) -ler/-lar du pluriel
ev > evler (maison-s) çocuk > çocuklar (enfant-s)
b) le sffx du locatif (dans, chez, à sans mouvement)
evde (dans la maison) bakkalda (chez l'épicier)
c) le sffx du directif (vers, à avec mouvement)
eve (à, vers la maison İstanbul'a ( à, vers Istanbul). Avec les noms propres, on intercale un ' entre le nom et le sffx.
d) le sffx du datif (en provenance de, matière)
mermerden (en marbre) peynir bakkaldan aldım (fromage épicier-de j'ai acheté/j'ai acheté du fromage chez l'épicier
e) le sffx -ce/ca exprimant les noms de langues et certains adverbes
İngilizce (anglais, en ~) fransızca (français, en ~)
(attention! Anglais, Français -les personnes- se disent İngiliz, Fransız )
f) le sffx -le/la : avec (mais seulement s'il est suffixé, isolé, il reste invariable: ile)
eşimle [eş-im-le] avec ma/mon compagne/-on arkadaşımla [arkadaş-ım-la] avec mon ami
g) -er/ar şer/şar (chiffre terminé par une voyelle)
birer (1 chacun) , üçer üçer (3 par 3), dokuzar (9 chacun), ikişer ikişer (2 par 2), altışar (6 chacun)
(si j'en ai oublié, je le signalerai par la suite, mais ceux-ci sont les principaux)

Tous les autres suffixes font partie de HV4.
Quand la dernière voyelle du mot est:
-a/ > ı e/i > i o/u > u ö/ü > ü
1 Arapsınız: vous êtes Arabe Fransızım: je suis Français
2 Evdeyim: je suis à la maison İngiliz değiliz: nous ne sommes pas Anglais
(ev-de-y-im : maison-dans-suis. On voit là que même un sffx -de peut impliquer une harmonisation)
3 İspanyolum: je suis Espagnol Yorgunum: je suis fatigué
4 Gördüm: j'ai vu Sürdüm: j'ai conduit
Tous ces suffixes (et bien d'autres) peuvent prendre les 4 voyelles (ı, i, u, ü) selon la dernière voyelle du mot auquel ils sont rattachés).

LE POSSESSIF
Il se fait à l'inverse du français: "la maison de mon père > père-mon maison-sa: babamın evi (baba-m-ın ev-i)
Si le possesseur est bien déterminé, il se met au génitif.
"Evin kapısı" (ev-in kapı-s-ı): "la porte de la maison (dont on parle).
"Ev kapısı" (ev kapı-s-ı): "porte de maison (quelconque)"
Si le possesseur est un nom qui se termine par une voyelle (que celle-ci fasse partie du nom ou d'un suffixe attaché au nom), la consonne de liaison est -n- avec le génitif.
Si le possédé est un nom qui termine par une voyelle (du nom ou d'un sffx) la cons. de liaison est -s-/
Arkadaşının arabası (arkadaş-ı-n-ın araba-s-ı): la voiture de son ami (ami-son-de voiture-sa)
Avec l'accusatif (compl. d'objet), la cons. de liaison sera -n-/
Arkadaşının arabasını kullanıyor (arkadaş-ı-n-ın araba-s-ı-n-ı kul...): Il utilise la voiture de son ami.


Dernière édition par Abdüssalâm le Wednesday 16 May 07, 23:35; édité 3 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
felyrops



Inscrit le: 04 May 2007
Messages: 1143
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le Wednesday 16 May 07, 13:49 Répondre en citant ce message   

J'ai acheté il y a quelques années une petite figure en bronze (15 cm) buste de Mustapha Kemal Ataturk, avec la mention "Emniyet Sandigi, 1868".
Quelqu'un m'a dit que c'était le Service de sécurité de l'Etat, que Mustapha Kemal a transformé en "Caisse des pensions". Je dois ajouter que cette statuette est en fait une tirelire, les pièces d'argent pouvant être introduites par le bas.
L'explication est-elle exacte?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Abdüssalâm



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 909
Lieu: Aiguillon

Messageécrit le Wednesday 16 May 07, 22:08 Répondre en citant ce message   

"Emniyet sandığı": "caisse de sécurité ou de sûreté" (sûreté caisse-sa). C'est ce que cela signifie en turc, maintenant je ne peux te dire sa fonction exacte.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
mansio



Inscrit le: 19 Feb 2005
Messages: 1125

Messageécrit le Wednesday 16 May 07, 22:13 Répondre en citant ce message   

Je pense que l'Emniyet Sandığı est une sorte de caisse d'épargne, de crédit mutuel.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
felyrops



Inscrit le: 04 May 2007
Messages: 1143
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le Wednesday 16 May 07, 22:36 Répondre en citant ce message   

Merci, Abdüsselâm et Mansio.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Sakellarios



Inscrit le: 09 Apr 2007
Messages: 41
Lieu: Charleroi

Messageécrit le Wednesday 16 May 07, 23:21 Répondre en citant ce message   

9ok tesekkür ederim Abdülselam Bey très content ça en fait de la théorie ...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Matilene



Inscrit le: 16 May 2007
Messages: 62
Lieu: Limousin/Sundgau

Messageécrit le Monday 18 Jun 07, 10:21 Répondre en citant ce message   

Merhaba
Bir ay buçukdur türkçe çalışıyorum. (J'apprends le turc depuis un mois et demi)
Kolay değil ama çok memnunum. (Ce n'est pas facile mais je suis très contente)
Türkçeyi çok seviyorum. (J'aime beaucoup le turc)

J'apprends le turc toute seule avec la méthode assimil et ce n'est pas toujours évident de ne pas avoir de prof pour expliquer ou pour corriger les fautes...si quelqu'un voulait bien me les corriger, ce serait très gentil. (Çok nazık, je ne connais pas le conditionnel!)
Mais je trouve cette langue passionnante. J'ai parcouru le forum turc et il me semblait avoir vu quelque part une explication sur l'ordre des suffixes dans la phrase mais je n'arrive plus à la retrouver.
Par exemple,
"je suis dans la voiture": arabadayım
mais où place t-on le "m" du possessif pour dire "je suis dans ma voiture.": arabamdayım ??

J'ai lu la discussion sur l'accent tonique mais ce n'est pas encore très clair dans ma tête.
Est-ce que par exemple, un mot peut avoir l'accent tonique sur une syllabe différente suivant sa place dans la phrase? J'ai un livre qui me dit par exemple que le mot "dahil" est accentué sur la 1ère syllabe et un autre qui met l'accent sur la 2ème syllabe. C'est bizarre, non? Est-ce que c'est possible? (Mümkün müdür?)

Çok teşekkür ederim pour vos réponses.
Hoşça kalın très content
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum des langues turques Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4 ... 11, 12, 13  Suivante
Page 3 sur 13









phpBB (c) 2001-2008