Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
laquais (français) - Le mot du jour - Forum Babel
laquais (français)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel : Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Pierre



Inscrit le: 11 nov 2004
Messages: 1189
Lieu: Vosges

Messageécrit le mardi 16 jan 07, 0:11 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Un laquais est un valet de pied qui porte la livrée.

Les dictionnaires ne semblent pas unanimes sur l'origine de ce mot.

Selon certains, laquais viendrait du grec médiéval oulakés, du turc ulaq qui signifie coureur.

Selon d'autres, ce mot viendrait du catalan alcay, alacay emprunté à l'arabe al-qa'idet qui signifie chef.

Alors, "chef" ou "coureur" ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 nov 2004
Messages: 3597
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le mardi 16 jan 07, 1:01 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

le turc parait fort improbable
l'origine catalane ou espagnole me semble très plausible

le mot est apparu dans le sud ouest
on écrivait en ancien français lacquaiz pour désigner un soldat mercenaire (catalan, espagnol ou gascon)
ce terme a été ensuite désigné celui qui était courrier dans l'armée
cela vient certainement du catalan ou de l'espagnol lacayo

quelle est l'origine de ce lacayo ? mystère !

en catalan, on écrit lacai (autrefois lacayo, alacayo)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
belemin



Inscrit le: 24 déc 2006
Messages: 44
Lieu: Almería, Espagne

Messageécrit le mardi 16 jan 07, 21:21 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

L'étymologiste Joan Corominas dit qu'en espagnol on trouve au début du XVe siècle son equivalent lacayo, d'origine incertaine, probablement de l'ancien occitan lacai, provenant de lecai ("glouton"), attesté au XIIe siècle et derivé de lecar (même racine que le français lécher).

Corominas propose l'hypothèse de l'origine basque pour ce mot, car au XVe siècle les mercenaires appelés (a)lacayos étaient la plupart basques. Il croit que tous ces mots proviennent de la langue basque, où alakairu, alokariu et alokari ont le sens de salaire. Ces mots basques seraient pris du latin locarium ("location"). En basque lekaio signifie aussi "musicien populaire payé".

(D'après Joan Corominas : Breve diccionario etimológico de la lengua castellana, Madrid, 1973 (3ème éd.). Sub voce lacayo).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jiicé



Inscrit le: 25 nov 2006
Messages: 193
Lieu: France, centre

Messageécrit le mercredi 17 jan 07, 11:58 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Corominas a sans doute raison si l'on compare avec soldat, soudard : qui reçoivent une solde (italien soldo, sou). Les mots laquais et allocation seraient donc parents.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 nov 2004
Messages: 3597
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le mercredi 17 jan 07, 14:22 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Merci Belemin. L'hypothèse basque me semble la plus plausible.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Oli29



Inscrit le: 03 août 2006
Messages: 35
Lieu: Genève

Messageécrit le jeudi 18 jan 07, 20:16 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

n. m. XVe siècle. Emprunté, par l'intermédiaire du grec médiéval oulakês, du turc ulaq, « courrier à pied ». Anciennt. Valet portant la livrée. Un laquais en habit à la française. Les laquais se juchaient à l'arrière du carrosse de leur maître. Expr. Mentir comme un laquais, avoir coutume de mentir avec impudence. Fripon comme un laquais. Avoir l'âme d'un laquais, avoir l'âme basse et servile. Traiter quelqu'un comme un laquais, avec hauteur, rudesse, mépris. Fig. et péj. Personne servile.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 nov 2008
Messages: 7883
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le lundi 16 jan 12, 4:52 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Salah Guemriche (Dictionnaire des mots français d'origine arabe) fait une hypothèse intéressante : l'arabe لقيط [laqīṭ], "enfant trouvé, bâtard". C'était déjà celle de d'Herbelot (1697) : "Lakith, ou lacaith, enfant exposé, dont la mère est inconnue. Les Espagnols ont fait de ce mot lacaie, et de celuy-cy, nous avons fait laquais."

Là où Guemriche s'égare et écrit une phrase de trop, c'est lorsqu'il rapproche l'arabe du mot turc ulaq, ou plutôt ulak, qui est d'origine mongole. Rien à voir avec لقيط .
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 oct 2005
Messages: 6466
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le lundi 16 jan 12, 5:14 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Pierre a écrit:
Selon certains, laquais viendrait du grec médiéval oulakés, du turc ulaq qui signifie coureur.

Selon d'autres, ce mot viendrait du catalan alcay, alacay emprunté à l'arabe al-qa'idet qui signifie chef.

Alors, "chef" ou "coureur" ?


a) Pour le mot turc ulak, etymonline indique coureur, mais aussi courrier (messager).
b) angl. lackey : (1520) "valet coureur "(angl. running footman) < fr. laquais
c) Le synonyme anglais footman (17e s.) désignait au 14ec le serviteur qui courait devant le chariot de son maître pour annoncer son arrivée( et pour veiller à la tenue de route du chariot). Etymonline.com
d) le laquais est un valet de pied, c'est a dire un valet qui accompagnait, à pied, sans doute souvent en courant, la voiture de son maître.

Donc, 2 synonymes (angl. footman, fr. valet de pied) font allusion au coureur que l'on trouve dans le turc ulaq/ulak
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 nov 2008
Messages: 7883
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le lundi 16 jan 12, 5:54 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Je ne suis pas sûr que le sème commun de la course soit suffisant pour rapprocher ces deux mots. Et puis le laquais ne passe tout de même pas son temps à courir ...
Il y a par ailleurs des connotations, très positives pour le courrier et très négatives pour le laquais, qui me semblent opposer ces deux mots plus que quoi que ce soit d'autre et interdire un quelconque rapprochement.
Enfin, c'est mon avis.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 août 2007
Messages: 2786
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le lundi 16 jan 12, 14:16 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Italien: lacché= valet
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel : Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008