Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Occitanie, Bretagne et langues romanes - Forum langue d'oïl - Forum Babel
Occitanie, Bretagne et langues romanes
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum langue d'oïl
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
biribiri



Inscrit le: 12 Feb 2007
Messages: 13
Lieu: bretagne

Messageécrit le Monday 19 Feb 07, 23:40 Répondre en citant ce message   

J'ai la chance de parler les deux langues de la Bretagne (le breton, langue celtique et le gallo, langue romane). D'autre part, je me suis intéressé à l'occitan que je suis à peu près capable de lire sans trop de problèmes. Or, j'ai remarqué des analogies dans les 3 langues. Par ex., "éteindre la lumière" se traduit par "atudar lo lum" en occitan, "tuer la chandroule" en gallo et en breton, "lazhañ ar gouloù" exprime mot à mot la même chose. De plus, "faire du bruit" se dit "menar brut" en occitan, "mener du brut" en gallo. Enfin, dans les 3 langues, on pense DANS quelqu'un comme en espagnol d'ailleurs. J'aimerais donc savoir si ces modes de pensée se retrouvent dans d'autres langues romanes (je pense en particulier au poitevin qui est dans une zone intermédiaire, mais il y a peut-être d'autres langues qui les adoptent également ?) .
Merci d'éclairer ma chandelle sur ce(s) point(s) .
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1577
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Monday 21 Jan 08, 2:02 Répondre en citant ce message   

On dit en wallon miner dè brut, ou l'arèdje: faire du bruit , du vacarme.
Je crois me souvenir d'une expression semblable dans Molière...
Pour éteindre la chandelle, c'est distinde ou sofler.
Pour dire qu'il vente (la bise), on dit i sofèle dè mava trô, comme en gallo
Aussi i sofèle à bouhî tot dju (litt à bousculer tout au delà), il vente à renverser tout.

I moussereût dvins on trô d'soris, il entrerait (se cacherait ) dans un trou de souris (de honte)

gallo buaéy, bougaéy =wallon bouèye, lessive
g.ewaeré=w.èwaré=ahuri
tchar=tchâr=viande
cinsî=cinsî=fermier
coulon=colon=pigeon
mitan=mitan=milieu
Je continue?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pablo Saratxaga



Inscrit le: 30 Jan 2006
Messages: 222
Lieu: A Rtene, etur Lidje et Vervî

Messageécrit le Thursday 24 Jan 08, 11:21 Répondre en citant ce message   

dawance a écrit:
gallo ewaeré=w.èwaré=ahuri


interessant, en orthographe wallonne unifiée c'est "ewaeré" aussi sourire
(j'aime bien quand certains choix orthographiques qui furent fait parfois à l'intuition, se revèlent avoir des connexions historiques (vieux textes) ou avec des langues voisines sourire )
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2782
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Friday 22 Feb 08, 1:55 Répondre en citant ce message   

gallo buaéy, bougaéy =wallon bouèye, lessive

...tres interessant...nous en Piemont disons "lëssìa", ma en italien serait "bucato"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
felyrops



Inscrit le: 04 May 2007
Messages: 1150
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le Friday 22 Feb 08, 2:45 Répondre en citant ce message   

Assez curieusement, dans certaines régions de Flandre Occidentale (frontière française) on dit "het licht dooddoen" (tuer la lumière), et uniquement là.
Un cas d'assimilation? Mais alors de France ou de Wallonie?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maisse Arsouye



Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 2049
Lieu: Djiblou, Waloneye

Messageécrit le Friday 22 Feb 08, 8:15 Répondre en citant ce message   

Il faudrait peut-être chercher du côté du picard.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2782
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Friday 22 Feb 08, 10:27 Répondre en citant ce message   

"Faire du bruit" en piémontais se dit "fé 'd brui" o "bruì" et non "mné 'd brui".

tchar=tchâr=viande ----> piem. carn
cinsî=cinsî=fermier ----> bacàn (paganus)
coulon=colon=pigeon --->coulounp
mitan=mitan=milieu ----> metà, méss
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
brennos



Inscrit le: 19 Nov 2004
Messages: 616
Lieu: La Nouvelle-Orléans

Messageécrit le Saturday 29 Mar 08, 5:49 Répondre en citant ce message   

"brut" signifie "bruit" en poitevin-saintongeais, mais pour "faire du bruit", j'ai toute ma vie dit et entendu dire "rabatàe"
Pour éteindre la lumière, pareil que dans les autres langues : "tuàe".
Alors que pour le français "tuer" il existe de nombreux autres mots en ptv-stg. Quelques exemples : "éscofiàe"; "ébrsàe";"maupi" (je précise que les deux derniers mots sortent de mon dico, puisque personellement je n'utilise qu'"éscofiàe", et j'ai été aussi habituer à entendre "tuàe").
Et pour finir, "i sunjhun [u]den[/u] quauquin", c'est à dire qu'on pense [u]dans[/u] quelqu'un aussi en ptv-stg.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
biribiri



Inscrit le: 12 Feb 2007
Messages: 13
Lieu: bretagne

Messageécrit le Sunday 13 Apr 08, 10:22 Répondre en citant ce message   

Le sujet que j'avais lancé étant resté un certain temps en plan, je m'en étais désintéressé au bout d'un moment. Je m'aperçois cependant à la sortie de l'hiver que cette hibernation a été profitable à la réflexion. Je veux donc juste ici en faire une synthèse qui peut paraître succinte mais qui, je pense, résume la situation.
1- "tuer" vaut pour éteindre en breton, gallo, occitan et même en Flandre occidentale, semble-t'il. Ceci tendrait à prouver qu'il y a là un fonds de pensée commun entre ces différents lieux, je devrais même dire ces différentes communautés linguistiques.
2- on "mène" du bruit de la Bretagne romane à l'Occitanie en passant par le Poitou (ailleurs, on le "fait"). Il y a là un fonds commun intéressant.
3- Enfin, on pense "dans" (et non pas "à") de la Bretagne à l'Espagne. Comme ceci se retrouve non seulement en langue romane, mais aussi en langue celtique (le breton), je pense que cette vision des choses appartient à un fonds indo-européen qui suivrait un arc atlantique. À cet effet, la connaissance des autres langues celtiques ne serait pas négligeable.
J'avais donné ici trois exemples, mais il m'est avis que bien d'autres analogies existent entre nos différentes communautés linguistiques (en dehors du lexique et de la phonologie,bien sûr).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Aiatshimunanu



Inscrit le: 24 Oct 2007
Messages: 308
Lieu: [Québec]

Messageécrit le Saturday 31 Jan 09, 6:30 Répondre en citant ce message   

Québec En français québécois, on dit «mener du train» pour faire du bruit.

On a d'autre expressions qui ont un sens proche, comme bardasser.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
brennos



Inscrit le: 19 Nov 2004
Messages: 616
Lieu: La Nouvelle-Orléans

Messageécrit le Friday 10 Apr 09, 11:27 Répondre en citant ce message   

en poitevin-saintongeais, on a en effet des formes similaires. Bien que j´utilise plsu volontier le verbe ´rabatae´ pour ´faere dau brut´.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1577
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Friday 10 Apr 09, 13:52 Répondre en citant ce message   

Encore qq uns:
gallo: toquer wallon: toquer (aussi afr) frapper (à la porte)
g: darenne w: dièrin, dièrène dernière
villaije viyèdje village
petit nom petit nom prénom
demeurer d(i)morer (aussi dimaner) habiter
let lét lit
coutè coûtè couteau
batè batè (aussi en provençal) bateau
chapè tchapè chapeau
solé solé soulier
simèle simèle semelle
ma mâ mal
tertous turtos tous
pourcè poûrcê porc
dret dreû directement
peisson pèhon poisson
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1577
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Friday 10 Apr 09, 14:08 Répondre en citant ce message   

Aussi:
gallo: nouna, nena, nanni wallon: nenni (loc: nauna) non
vos aut' vos aut' vous autres
asteur asteûr maintenant
dimaenn dîmègne dimanche
beurouët (saintongeais) berwette brouette
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Felibre d'Auvernho



Inscrit le: 23 Apr 2011
Messages: 222
Lieu: Auvernho

Messageécrit le Tuesday 26 Apr 11, 23:51 Répondre en citant ce message   

biribiri a écrit:
J'ai la chance de parler les deux langues de la Bretagne (le breton, langue celtique et le gallo, langue romane). D'autre part, je me suis intéressé à l'occitan que je suis à peu près capable de lire sans trop de problèmes. Or, j'ai remarqué des analogies dans les 3 langues. Par ex., "éteindre la lumière" se traduit par "atudar lo lum" en occitan, "tuer la chandroule" en gallo et en breton, "lazhañ ar gouloù" exprime mot à mot la même chose. De plus, "faire du bruit" se dit "menar brut" en occitan, "mener du brut" en gallo. Enfin, dans les 3 langues, on pense DANS quelqu'un comme en espagnol d'ailleurs. J'aimerais donc savoir si ces modes de pensée se retrouvent dans d'autres langues romanes (je pense en particulier au poitevin qui est dans une zone intermédiaire, mais il y a peut-être d'autres langues qui les adoptent également ?) .
Merci d'éclairer ma chandelle sur ce(s) point(s) .



Maufizat-vous di separatisto "occitans" ! Ils parlent une langue inventée et hispanisée parce qu'ils se croient de race ibérique, les pauvres crétins!

Alors ils "pensent en" pour faire comme en espagnol, mais en langue d'oc "pensan à quaucun" = nous pensons A quelqu'un.
Ils ont inventé "mena brut" parce que les catalans disent "menar sorroll"

Par countre, "tua lou lum" est la formule courante, avec "tua l'escleire", même sens. Donc c'est bien pareil au breton "lahein ar golaou" (gwel e karan ar gwenedeg)

On dit aussi "tua lou moutour" pour éteindre le moteur, ou "tua la televisto"....

Mais il est vrai que beaucoup de formules de la langue d'oc, spécialement de l'auvergnat, sont mot à mot des formules bretonnes.
Il y a une origine gauloise commune, un substrat gaulois tant dans le breton que dans la langue d'oc.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
PatoisantLorrain



Inscrit le: 25 Aug 2006
Messages: 216
Lieu: Bayonnais

Messageécrit le Thursday 28 Apr 11, 20:59 Répondre en citant ce message   

En Lorraine, on dit : ferme la lampe, ferme la lumière ! Dans les Vosges, c'est plutôt souffler la lampe (du temps où l'on éteignait la lampe à pétrole de cette façon).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum langue d'oïl Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008