Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
[SLOVAQUE] Kupil som mačku vo vreci - Forum des langues slaves - Forum Babel
[SLOVAQUE] Kupil som mačku vo vreci

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum des langues slaves
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
prstprsi



Inscrit le: 22 Oct 2005
Messages: 396
Lieu: Bratislava

Messageécrit le Tuesday 25 Oct 05, 8:12 Répondre en citant ce message   

Kupil som mačku vo vreci signifie J'ai acheté un chat dans une poche et j'ai utilisé ça ici pour évoquer l'idée d'un achat dont je ne connaitrais pas vraiment le contenu, pour en fait marquer ma prudence quant à mes remarques, car je pense que les autres personnes qui interviennent conaissent mieux les méthodes que moi. Je marque donc mon retrait partiel du débat.

Dernière édition par prstprsi le Sunday 09 May 10, 15:45; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
mansio



Inscrit le: 19 Feb 2005
Messages: 1125

Messageécrit le Tuesday 25 Oct 05, 11:17 Répondre en citant ce message   

Etre c'est être perçu. Très intéressant comme remarque. Il y a quelques semaines, sur un forum, je me demandais si Dieu n'existait que parce qu'il y avait des êtres humains pour le concevoir.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
skirlet



Inscrit le: 16 Sep 2005
Messages: 50

Messageécrit le Tuesday 25 Oct 05, 11:29 Répondre en citant ce message   

Intéressante cette expression sourire En russe, on dit купить кота в мешке (acheter un chat dans un sac), et le sens est le même.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Tuesday 25 Oct 05, 11:38 Répondre en citant ce message   

Et aussi en allemand Allemand : Die Katze im Sack kaufen.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2283

Messageécrit le Tuesday 25 Oct 05, 19:51 Répondre en citant ce message   

Le français dit : acheter chat en poche, mais la poche dont il s'agit est un sac.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Patrick2France



Inscrit le: 01 Nov 2009
Messages: 1
Lieu: Toulouse,France

Messageécrit le Sunday 01 Nov 09, 22:56 Répondre en citant ce message   

Puis je ajouter qu'à Paris les commerçants proposent un sac à leurs clients, tandis qu'à Toulouse ils offrent une poche.

A prstprsi, je voudrais dire qu'en Espagne l'expression équivalente c'est "Comprar / vender con los ojos cerrados" = Acheter / vendre les yeux fermés.Par contre en Argentine ils disent "Vender gato por liebre" =Vendre chat pour lièvre.

Pour l'anecdote en anglais c'est un cochon dans un sac comme chez les grecs et les suédois.
Une petite dernière, au Maroc cette fois, il y a "Chri el hout fil bhar" = Acheter le poisson dans la mer. très content
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum des langues slaves
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008