Les grandes familles de mots




« Le manège du manchot »

La famille MAIN


Patriarche indoeuropéen : *MAN-, « main »


Les branches

1. Rappelons tout d’abord le petit groupe de mots français qui se reconnaissent au radical main- :

main, maintenant, maintenir, maintien, mainmise, mainlevée, mainmorte


2. L’un des ancêtres de cette famille est le verbe latin mandare, « mettre en main, confier, donner une mission ». En sont issus les mots qui contiennent le radical -mand- :

mandat, commande, demande, redemander, recommandation, commandant, commandement, commando, décommander, recommandable, ...


3. Un autre ancêtre est l’adjectif latin mancus, « infirme de la main, manchot ». En sont issus les mots qui contiennent les radicaux -manch- ou -manqu- :

(un et une) manche, manchot, manchette
manquant, manquer, manque, manquement, immanquablement



4. Mais l’ancêtre principal est bien évidemment le nom latin manus, « main », conservé dans la locution latine encore bien vivante en français manu militari. En sont issus un assez grand nombre de mots (mais pas tous, il y a des faux frères) qui contiennent le radical -man- suivi d’une voyelle :

manière, manuel (n. et adj.), manuscrit, manœuvre (un et une), manette, manier, manège, manifester, manigance, manipuler, manivelle, manucure, manufacture, manutention, remanier, ...


5. Les seuls cousins germains de la famille sont des prénoms : les Raymond, Edmond, et autres Osmond ou Sigismond ; ils descendent du germanique reconstitué *mundō-, « main, protection ».

Il n’y a pas de branche grecque. Main se dit χειρ, kheir en grec. C’est sur ce mot qu’ont été formés les mots savants chirurgien, chiropracteur et chiromancienne.

Les invités masqués

1. Il était déjà un peu masqué en latin : émanciper, emprunt au latin classique juridique emancipare, « libérer de l’autorité paternelle », formé de ex- et mancipare, « vendre ». Ce verbe, qui vient de mancipium, « droit de propriété, propriété », est composé de manus et de capere, « prendre ». (Pour capere, voir la famille CAPTER.) Dérivé : émancipation.


2. Dans -man-, il a remplacé le a par un e, et il est bien le seul : menotte. Sans rapport avec le verbe mener, c’est un diminutif de main datant du XVe s. Il a remplacé un ancien manete. L’actuel manette (branche 4) est un dérivé savant assez récent (1803).


3. Il est méconnaissable : mâtin (Voir Curiosités).

Curiosités

1. maintenant est issu du latin manu tenendo, « pendant que l’on tient ou que l’on a quelque chose dans sa main ». De là l’expression a développé une idée de rapidité du geste, de promptitude, qui a abouti au sens de « aussitôt ». (Pour -tenant, voir la famille TENIR).


2. manquer : emprunt de la Renaissance à l’italien mancare, « faire défaut », qui a tous les sens du français, de sorte qu’il est difficile de dire si manquer les lui a repris ou s’il y a eu évolution autonome à l’intérieur du français. Le verbe mancare est dérivé de manco, « absent, perdu, privé d’un bien matériel ou moral » issu du latin mancus, « manchot, estropié », et, au figuré, « défectueux, incomplet ».

Le verbe manquer n’a que partiellement supplanté les doublets faillir - falloir issus du latin fallere, p.p. falsus, « tromper, échapper à », et dont voici quelques-uns des nombreux et fréquents dérivés : il faut, faute, fautif, défaillir, défaut, (in)faillible, faillite, faille, faux, fausser, faussaire, falsifier, fallacieux, ...


3. mâtin est issu d’un latin populaire *mansuetinus, (ou *masuetinus, de manus, « main », et suetus[1], « habitué »), « apprivoisé, habitué à la (caresse de la) main », dérivé du latin mansuetus de même sens (d’où fr. mansuétude) qui avait donné l’ancien fr. mansuet, « doux, bienveillant », et en particulier « apprivoisé, dompté, docile ». Une forme contractée mastinus est relevée au IXe s. Le mot est passé en français pour désigner un « gros et puissant chien de garde ».

D’où le verbe mâtiner, qui, attesté en 1175 sous la forme mastiner, a eu le sens de « maltraiter, traiter de chien, réprimander » (Montaigne), encore vivant dans les dialectes. Mais c’est le sens de « couvrir la femelle », en parlant d’un mâtin – ou de tout autre chien d’une race différente de celle de la chienne – qui s’est maintenu avec un développement figuré, « abâtardir », d’où mâtiné, « mêlé, hybride », généralement construit avec la préposition de, par ex. Parler un catalan mâtiné de castillan.

Homonymes et faux frères

1. Il y a main et maint !
maint est de la même origine germanique que l’anglais many.


2. Il y a manuel et Manuel !
Manuel, et son diminutif Manolo, est l’équivalent espagnol du prénom français Emmanuel, lequel est un prénom d’origine hébraïque qui signifie « Dieu est avec nous ».


3. Il y a mâtin et matin !
matin est issu du latin matutinum (tempus), « le temps de la journée avant midi », dérivé de Matuta, nom d’une déesse italique identifiée avec l’Aurore. Dérivés : matinée, matinal, matutinal.


4. demain vient de la locution latine de mane, « le matin, de bonne heure », mane étant le neutre de l’adjectif manis, « bon », dont le pluriel manes signifie « les âmes des morts, les mânes ». (Cf. l’espagnol mañana, de même origine, qui signifie à la fois demain et matin.)


5. manoir et permanent sont issus du latin manere, « demeurer, séjourner », ancêtre d’une famille qui aussi donné mas, maison, manant et ménage.


6. monde est issu du latin mundus, « monde, univers », mot d’origine obscure qui ne semble pas avoir de rapport avec le germanique *mundō- ; selon certains étymologistes, son origine serait à chercher dans le nom d’une déesse étrusque, Muntukh ou Muntu. Dérivés : mondain, mondanité, mondial, mondialement, mondialisation.


7. quémander est dérivé de l'ancien français caïmant, « mendiant » attesté depuis la fin du XIVe s, d'origine inconnue.

Dans d’autres langues indoeuropéennes

esp. demanda, emancipar, manada, mancebo, manco, mandar, manejar, manera, manga, maniobrar, manipular, mano, manojo, manopla, mantener, Raimundo, recomendar

port. demandar, emancipar, manada, manco, manga, manter, mâo

it. mancia, mandare, maneggiare, manica, maniera, mano, manuale

angl. command, commend, demand, Edmund, emancipate, maintain, manage, manifest, manicure, manipulate, manner, manual, manufacture, manuscript, Maundy, Osmund

all. Kommandantur, kommandieren, Manier, Manuskript, Sigismund, Vormund

rus. командир, мандат, манера, манифест, мануфактура

Notes :

1 suetus descend de la racine indoeuropéenne *S(W)E-, « propre à une personne ou à un groupe », ancêtre d’une famille française où l’on trouve aussi soi, se, son, sien, sœur, cousin, coutume, costume, désuet, ...








Les grandes familles de mots

par Jean-Claude Rolland

Commander le livre

contact
Les grandes familles de mots
Commander le livre