« De la sciure sur le schiste »
La famille SÉCATEUR
Patriarche indoeuropéen : *SEK-, « couper, fendre »
Les branches
1. Les membres français de cette famille se distinguent par leur radical -
sci-, qu’ils descendent du verbe latin
secare, « couper » ou du verbe latin
scindere, « fendre ». Certains étymologistes n’hésitent pas à ajouter à ces deux étymons le nom latin
scientia, « connaissance, connaissance scientifique », et le verbe
scire, « savoir », bien qu’ils n’aient pas de correspondants dans les autres langues indoeuropéennes. On trouvera donc ci-après les mots français qui, par leur radical -
sci-, dérivent de ces diverses sources :
scier, scie, scieur, sciage, scierie, sciure ;
scinder, scission, abscisse ;
science, conscience, sciemment, omniscient, plébiscite, (à bon) escient, ...
2. D’autres dérivés de
secare ont conservé le radical originel -
sec(t)- :
section, secteur, sécateur, sectionner, insecte, vivisection, dissection, sécante, bissectrice, ...
3. L’ancêtre de la branche grecque est le verbe
σχιζειν, skhizein, « fendre ». En sont issus les mots français qui contiennent le radical -
schi- :
schisme, schiste, schizophrène, ...
4. Il y a enfin dans cette famille quelques cousins germains comme, probablement, le
soc de la charrue, ou d'autres venus à
ski de Norvège. Le mot est issu de l’ancien norrois
skiô, “billette de bois fendu, chaussure, raquette pour la neige”. Dans la petite famille de
ski on trouve
skier, skieur, skiable, téléski, ...
Les invités masqués
1. Dans -
sec-, pour une raison phonétique, il a légitimement changé son
c en
qu :
disséquer, de
dissecare, « dépecer, découper ».
2. Dans
ski-, il a un
e à l’initiale et un
ch à la place du groupe
sk :
échine et
s’échiner viennent du francique *
skina, baguette de bois, d’où “aiguille, os long”. Le mot
échine désigne dès le XIe s. la colonne vertébrale de l’homme et de certains animaux, par une évolution métaphorique semblable à celle d’ “épine dorsale”. (cf. esp.
esquina, « coin, angle »).
3. Dans -
sec-, il a mis un
g à la place du
c :
segment vient du latin
segmentum, « coupure, entaille, incision », dérivé de
secare. (cf. esp.
segar, "faucher").
4. Il est de la branche grecque - via le latin - mais depuis plus longtemps que les autres, et ça ne se voit plus :
esquille, emprunt au latin classique
schidia, du grec σχίδια avec altération de la terminaison, d'après la finale -
ille plus courante que -
idie.
Curiosités
1.
écu est considéré par certains étymologistes comme également susceptible d’appartenir à cette famille. Il est issu du latin
scutum, « bouclier ». Les écus portant à partir du XIIIe s. les armoiries de leurs propriétaires,
écu devint un terme d’héraldique (comme son diminutif
écusson) et le nom d’une monnaie française aux armes d’un roi ; le nom du porteur d’écu d’un chevalier, chargé aussi des chevaux,
écuyer (anglais
squire), est à la base d’
écurie ; avec le déclin de la chevalerie, il ne s’occupa plus que de l’entretien et de la monte des chevaux, d’où l’
écuyère.
2.
saucisson : on dit généralement que
saucisson est dérivé de
saucisse et que ce dernier est issu du latin d'époque impériale
(farta) salsicia « saucisse », féminin substantivé du latin
salsicius « salé », dérivé de
salsus, même sens. On avait deviné que l’élément
sau- avait quelque chose à voir avec le sel. Et la deuxième partie du mot, -
cisse, d’où sort-elle ? N’est-ce vraiment rien d’autre qu’un suffixe adjectival ? Risquons une autre explication : il existe en espagnol un mot familier, voire du langage enfantin,
chicha, qui désigne de la viande découpée en petits morceaux, et notamment de la viande de porc (morceaux de charcuteries diverses), comme celle insérée dans une délicieuse
rosca castillane (sorte de galette briochée). Or
saucisse se dit
salchicha en espagnol. On est tenté de décomposer ce mot en
sal-chicha. Le mot
chicha est issu de l’italien
ciccia, même sens, lui-même issu du latin
insicium ou
isicium, « saucisson, andouille », dérivé du verbe
inseco, « couper, disséquer, mettre en menus morceaux », lui-même dérivé préfixé de
seco, "couper". Le mot
saucisson pourrait bien être issu d’une soudure
*sal-isicium et le mot
saucisse une forme féminisée
*sal-isicia, peut-être issue du pluriel neutre du précédent, comme cela s’est souvent produit dans le passage du latin aux langues romanes.
Faux frères
1.
sciatique vient du grec
iskhion, « hanche », mot d’origine inconnue.
2.
secte vient du latin
secta, « manière de vivre, ligne de conduite politique, école philosophique ou religieuse ». (Voir la famille
SECOND).
3. Tous les mots en
sec- ne sont pas de cette famille :
–
sec, fém.
sèche, est issu du latin
siccus, même sens.
–
sécession est issu du verbe latin
secedere, « se retirer ».
–
second vient du latin
secundus, même sens. (Voir la famille
SECOND).
–
secouer est issu du verbe latin
succutere, même sens.
–
secourir est issu du verbe latin
succurrere, même sens.
–
secret est issu du latin
secretus, même sens. (Voir la famille
CRIBLE).
–
séculaire est issu du latin
saeculum, « siècle ».
Dans d’autres langues indoeuropéennes
esp.
abscisa, esquí, esquina, esquizofrenia, insecto, prescindir, secante, sección, sector, segador, segar, segmento
port.
abscissa, esquina, inseto, sector, segar
it.
insetto, schiena, sega, segare, segmento, setto (agg.), sezione
angl.
dissect, insect, saw, scythe, section, sector, sedge, segment, shin, sickle
all.
Abszisse, Insekt, Plebiszit, Säge, sägen, Schisma, Sense, Sichel
rus.
абсцисса, секатор, сектор, сегмент, шизофрения, шина