Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Thursday 07 Jun 07, 22:57 |
|
|
D’ailleurs αύρα (aura) est synonyme de brise en grec moderne. Pour aurore on utilise αυγή (avgi) qui existait aussi en grec ancien alors que ἕως (eôs) a disparu du lexique moderne. |
|
|
|
|
Tjeri
Inscrit le: 13 Sep 2006 Messages: 996
|
écrit le Friday 08 Jun 07, 8:15 |
|
|
L'Aurore est aussi le nom du bateau que commande le Capitaine Haddock dans l"'Etoile Mystérieuse".
Un certain croiseur russe portait aussi ce nom ... |
|
|
|
|
max-azerty
Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 796 Lieu: arras
|
écrit le Friday 08 Jun 07, 11:39 |
|
|
Pour "aurore", l'allemand dit "Morgenröte", littéralement "la rougeur du matin". |
|
|
|
|
felyrops
Inscrit le: 04 May 2007 Messages: 1143 Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)
|
écrit le Friday 08 Jun 07, 13:00 |
|
|
Tout le monde connaît de Maurice Ravel "L'alborada del gracioso".
Alborada est une aubade. |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Friday 08 Jun 07, 18:10 |
|
|
Je ne connaissais pas mais, de toute façon, « aube » signifie « blanche », c'est le moment qui précède l'aurore … |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 08 Jun 07, 18:49 |
|
|
Donc "l'aube blanche" de la 1ère communion est un pléonasme?! |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Friday 08 Jun 07, 20:36 |
|
|
Bah, les marrons sont bien marrons (même si certains doivent d'abord passer par le bleu) et les violettes violettes (sauf les blanches, ça va de soi), alors, « aube » étant devenu complètement démotivé (qui pense au latin alba ?), cette tenue a bien le droit d'être blanche, surtout dans des circonstances où la virginité doit être sursignifiée …
On est loin ici de l'aurore et de ses doigts de roses, du printemps qui met le rouge au joues des filles et des garçons, et de tous les jeux délicieux qui saluent le renouveau de la lumière. Mais, d'un autre côté, il est vrai que l'aurore est d'autant plus belle que l'aube est triste. Avez-vous remarqué que les exécutions ont toujours lieu à l'aube, jamais à l'aurore … |
|
|
|
|
Chusé Antón
Inscrit le: 25 Feb 2005 Messages: 740
|
écrit le Friday 08 Jun 07, 20:46 |
|
|
Pleonasmo ou épithète?
Notre grand poète García Lorca écrit dans "La romería":
Vete justo detrás de los muros
donde están las higueras cerradas
y soporta mi cuerpo de tierra
hasta el blanco gemido del alba.
Va-t-en derrière les murs
où les figuiers sont serrés
et supporte mon corps de terre
jusqu´au blanc gémissement de l´aube. |
|
|
|
|
Dino
Inscrit le: 09 Oct 2006 Messages: 479 Lieu: Αθήνα – Ελλάδα
|
écrit le Friday 08 Jun 07, 22:11 |
|
|
En grec vraiment moderne et même populaire, pour aurore, on dit χάραμα (pron. khârama) ou plutôt χαράματα (pron. kharâmata) = aurores au pluriel. Il existe aussi le terme bien connu * ξημερώματα (pron. ximerômata) = aurores au pluriel, aussi. Quant au journal "Aurore", il existait (ou existe encore, je n'en sais rien) un journal grec de gauche: Αυγή.
* Bien connu, à cause de la fameuse chanson de Dimitris Mitropanos: Σ'αναζητώ στη Σαλονίκη ξημερώματα (pron.: S'anazitô sti Salonîki ximerômata) => Je te recherche à Salonique au petit matin. |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Friday 08 Jun 07, 23:10 |
|
|
C'est curieux, χάραμα me fait penser au grec ancien χάραγμα « déchirure, écorchure, morsure », quelque chose de douloureux, et en français on a pu parler des « morsures de l'aube » (qui évoquent pour moi celles du froid).
En revanche, dans ξημερώματα je comprends le retour du jour, l'arrivée du soleil, un sentiment beaucoup plus positif.
J'ai l'impression que, si dans le titre de la chanson il y avait eu χάραμα, il n'avait aucune chance de la trouver, elle avait été avalée par la nuit. Alors qu'avec ξημερώματα il la cherche au jour naissant et tous les espoirs d'une nouvelle vie sont permis.
Est-ce que je me trompe ? |
|
|
|
|
Dino
Inscrit le: 09 Oct 2006 Messages: 479 Lieu: Αθήνα – Ελλάδα
|
écrit le Friday 08 Jun 07, 23:25 |
|
|
@Outis: En effet, χάραμα provenant de χάραγμα fait penser à une "déchirure des ténèbres de la nuit" et fait allusion au changement des couleurs du firmament. Par contre, ξημερώματα fait penser au changement des heures (selon une horloge, par exemple), ce qu'on appelle, poétiquement, "petit matin". |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Saturday 09 Jun 07, 9:27 |
|
|
Je trouve intéressante l'évolution sémantique de ξημερώματα [ximerōmata]. Le verbe grec ancien ἐξημερῶ [exēmerō] signifie « défricher, cultiver, apprivoiser, civiliser », voire « purger » (la terre de ses monstres, en parlant d'Héraklès).
La composition est transparente (ex- « hors de » + hēmera « jour ») et on comprend plus ou moins qu'il s'agit de faire sortir au jour (à la civilisation humaine) ce qui était recouvert d'obscurité, de sauvagerie primitive, en gros, le passage de la nature à la culture.
Le suffixe -ma (pl. -mata) est un vieux (eur. *-m(e)n) formateur de neutres exprimant le résultat de l'action : skr. karman « œuvre » (karoti « faire »), lat. flūmen « courant > fleuve » (fluō « couler »), grec πρᾶγμα [pragma] « affaire » (πράσσω « accomplir »). Et donc, si ἐξημερώματα avait été attesté en grec ancien, il aurait sans doute signifié « les choses qui ont été purgées, civilisées ».
Et, dans ξημερώματα, je pense que l'agent de cette purge ne peut être que le soleil qui, se levant, a dissipé les ténèbres de la nuit, d'où le sens de « aurores » (opposées à l'aube où le soleil n'est pas encore dans le ciel). À noter que l'emploi du pluriel retrouve un étonnant archaïsme : dans les hymnes védiques, on parle le plus souvent des aurores (mais les interprétations de ce pluriel diffèrent selon les indianistes …).
Au fait, j'ai à présent terminé ma longue réponse à Mluvite … |
|
|
|
|
Liliane
Inscrit le: 20 Mar 2006 Messages: 785 Lieu: Côtes d'Armor
|
écrit le Saturday 09 Jun 07, 10:30 |
|
|
Chusé Antón a écrit: | L´Aurore, n´est-ce pas la déesse grecque qui touchait le ciel avec ses doigts et peignait tout de couleur de rose ? |
la déesse Aurore "ouvrait les portes du jour.
Après avoir attelé les chevaux au char du soleil, elle le précédait sur le sien.
Elle eut pour enfants les Vents les Astres et Lucifer.
Amoureuse du jeune Thiton fils de Laomédon et frère de Priam, elle l'enleva, l'épousa et en eut deux fils dont la mort lui fut si difficile à supporter que ses larmes abondantes produisirent la rosée du matin ... La suite ici.
Dernière édition par Liliane le Saturday 09 Jun 07, 13:01; édité 1 fois |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Saturday 09 Jun 07, 11:40 |
|
|
Sur la déesse Éos, le site le plus complet (sources anciennes, iconographie) est, comme toujours, http://www.theoi.com/ de Aaron Atsma. La page sur Éos est ici. C'est en anglais mais j'imagine que nombre de Babéliens devraient s'en sortir …
J'ajouterais, à titre personnel, qu'il ne faut sans doute pas attacher trop d'importance à l'hostilité d'Aphrodite à l'égard d'Éos, elle n'est peut-être qu'une fable étiologique des amours malheureuses de la déesse car, structurellement, les deux déesses ont certains points communs :
- on a souvent rapproché un certain nombre de mythes sur l'enlèvement de l'Aurore (secourue ensuite par ses frères) de l'épopée d'Hélène de Troie, hypostase claire d'Aphrodite ;
- la formule, très courante dans les hymnes, χρυσέη Ἀφροδίτη [khrūséē Aphrodítē] « Aphrodite d'or » ne peut guère se référer qu'à l'aurore ;
- les fêtes de printemps (Carnaval, Adônia grecques, etc.) ont très souvent une composante sexuelle explicite et, dans la Théogonie, Hésiode précise (v. 195) que sous les pieds légers d'Aphrodite croît le gazon.
Le fait qu'Éos ne reçoive pas de culte (pas de temples !) peut laisser penser qu'elle était plus ou moins ressentie comme un aspect de la force vitale d'Aphrodite … |
|
|
|
|
Maurice
Inscrit le: 25 May 2005 Messages: 435 Lieu: Hauts de Seine
|
écrit le Saturday 09 Jun 07, 13:10 |
|
|
J'ai des souvenirs lointains de mes cours d'allemand et je crois me souvenir qu' aurore pouvait se dire Fara Morgana. Je suppose qu'il s'agissait seulement de langage poétique. Un germaniste pourrait il me dire ce qu'il en pense ? |
|
|
|
|
|