Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Keko_dc
Inscrit le: 15 Dec 2006 Messages: 510 Lieu: Barcelona
|
écrit le Tuesday 24 Jul 07, 22:15 |
|
|
Mès l'ocshitan 'quò-ei pas nonmàs lo lengadocian. L'ocshitan 'quò-ei lo gascon, lo lengadocian, lo lemosin, l'auvernhat, lo gavòt e lo provençau. Dinc totis los dialèctes li a de parlars bien aluenhats delh lengadocian. Dinc lo gascon, lo bearnés. Dinc l'auvernhat, l'auvernhat de la bisa (nòrd en occ. referenshiau), zona de Puèi de Doma. Dinc lo gavòt, lo briançonés e lo gardiòl, sens dobte!! Dinc lo provençau, lo mentonasc. E dinc lo lemosin, me'n sovène pas d'ont èra, aquilh parlar que pronónshia las "ch" coma de [θ] e aspira las [s], coma per exemple, lo chastèl [lu θah'te]. |
|
|
|
|
Lou nissart dóu nord
Inscrit le: 10 Jul 2007 Messages: 14 Lieu: Marselha
|
écrit le Wednesday 25 Jul 07, 20:51 |
|
|
sabi pas se lou mentounasc es un dialète dou ouccitan...
es mai un parla de transicioun entre lou nissart e lou ligur.
Que pensas vousautres ? |
|
|
|
|
Lou caga-blea
Inscrit le: 05 Sep 2006 Messages: 513 Lieu: Nissa
|
écrit le Thursday 26 Jul 07, 0:21 |
|
|
Lo mentonasc es sensa dubi un parlar ligur. Lo mentonasc a ja fach un fiu, foàrça beu, de presentacion dau sieu parlar (ma sieu pas capable de lo retrovar: cercar dins lo forum...). |
|
|
|
|
Keko_dc
Inscrit le: 15 Dec 2006 Messages: 510 Lieu: Barcelona
|
écrit le Thursday 26 Jul 07, 9:06 |
|
|
Mès los lingüistas dison que 'quò-ei d'ocshitan de transishion vès lo ligur.
Çò qu'es ligur de transishion vès l'ocshitan 'quò-ei lo roiasc. |
|
|
|
|
Lou caga-blea
Inscrit le: 05 Sep 2006 Messages: 513 Lieu: Nissa
|
écrit le Thursday 26 Jul 07, 9:16 |
|
|
Depen dei isoglòssas que pilhes coma ponch de referença. E son mai nombrói aqueli que lo mentonasc compartisse embé lo ligur qu'aqueli que compartisse embé l'occitan. E t'asseguri que o mentonasc soana estrange ai aurilhas nissardi!!! |
|
|
|
|
Keko_dc
Inscrit le: 15 Dec 2006 Messages: 510 Lieu: Barcelona
|
écrit le Thursday 26 Jul 07, 15:43 |
|
|
Ben, 'quò rai, car sèi sediur que s'escotèssetz l'auvernhat, tanben vos semblaiá bien estrange.
'Spiatz l'article de la wikipèdia ocshitana dilh mentonasc; http://oc.wikipedia.org/wiki/Mentonasc |
|
|
|
|
nyvosse
Inscrit le: 10 Jun 2007 Messages: 44 Lieu: loire
|
écrit le Thursday 26 Jul 07, 17:41 |
|
|
bonjour le son correspondant au th anglais existe aussi en francoprovençale ( ou arpitan ) il correspond au ch français qui est prononcé suivant les village ch, ts, tch ou th |
|
|
|
|
Keko_dc
Inscrit le: 15 Dec 2006 Messages: 510 Lieu: Barcelona
|
écrit le Thursday 26 Jul 07, 17:48 |
|
|
Se parlas dau [θ] (th anglés [think] et z espanhòla [cazuela]), tanben exista en ocshitan lemosin , per exemple, "la chançon dau chastèu" [la θan'su dɔu θah'tɛw]. Tanben exista en sarde, romanhòl, galician, dialècte catalan ribagorçan, e z-a existat en galò (escrit "cz", per exemple,garczaylh (garçon, joine), mès anuèit 'quò-ei prononshiat coma [s]. |
|
|
|
|
Keko_dc
Inscrit le: 15 Dec 2006 Messages: 510 Lieu: Barcelona
|
écrit le Thursday 09 Aug 07, 23:07 |
|
|
Ben, contunham bei los provèrbis!
Femna de caçaire o de peschaire z-a totjorn ticòm a faire
"Chascun per se, lo bon Dieu per totes"
E vès lo país de Chasalèir (Cézallier en "loís"), n-òm ditz "'na vesita fai totjorn plasèir, shi 'quò-ei pas quand ven, 'quò-ei quand fila" 'Quò-s i-un delhs melhors provèrbis qu'ai jamai ausit |
|
|
|
|
|