Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
guillaume
Inscrit le: 14 Dec 2005 Messages: 669 Lieu: Istanbul, natif du Québec
|
écrit le Wednesday 05 Sep 07, 16:34 |
|
|
Dans le sens de clown, on trouve paillasse dans plusieurs langues.
Liste à compléter :
paillasse (rare)
pagliaccio, litt. homme de paille (paglia)
payaso
palhaço
palyaço
pajac, błazen (à confirmer)
Ce qui est un peu embêtant, c'est qu'aujourd'hui le mot clown a remplacé paillasse.
Ainsi on trouve :
clown
klaun
клоун
Le polonais błazen et le hongrois bohóc détonne de l'ensemble, il serait intéressant d'en connaître les origines.
En turc outre palyaço on emploie aussi soytarı, emprunté à l’arabe sactarī [attribut], même sens, du grec ancien sátyros, satyre. |
|
|
|
|
Lou caga-blea
Inscrit le: 05 Sep 2006 Messages: 513 Lieu: Nissa
|
écrit le Thursday 06 Sep 07, 12:47 |
|
|
En niçois, palhasso /pa'jasu/ désigne l'épouvantail à l'origine, et est employé comme insulte (dont le sens gravite entre les pôles de l'imbécile et du connard, mais c'est surtout la bêtise qui est stigmatisée). Comme souvent, le féminin, palhassa, a un sens plus fort (cf. connasse par rapport à connard). |
|
|
|
|
Chusé Antón
Inscrit le: 25 Feb 2005 Messages: 740
|
écrit le Thursday 06 Sep 07, 17:24 |
|
|
Et le pain paillasse n´est-ce pas une pièce de pain fameux en Suisse et aussi en France? |
|
|
|
|
Bastian
Inscrit le: 06 Jan 2007 Messages: 98 Lieu: Nissa
|
écrit le Sunday 09 Sep 07, 9:31 |
|
|
Lou caga-blea a écrit: | En niçois, palhasso /pa'jasu/ désigne l'épouvantail à l'origine, et est employé comme insulte (dont le sens gravite entre les pôles de l'imbécile et du connard, mais c'est surtout la bêtise qui est stigmatisée). Comme souvent, le féminin, palhassa, a un sens plus fort (cf. connasse par rapport à connard). |
C'est également le mot utilisé pour dire "Clown".
Et, pour répondre également à Outis, c'est (à l'origine tout du moins), un des "personnages" principaux du carnaval de Nice : un "palhasso" (mannequin de paille et estrasses) est projetté dans les airs par une bande qui utilise un drap tendu. Parfois même il prennent des vraies personnes pour les faire voler comme le palhasso, le maire y a d'ailleurs régulièrement droit. Le but, non avoué, est de le faire voler dans les airs comme le palhasso, de voir ses membres démantibulés et de le mettre ainsi dans une posture ridicule devant le petit peuple nissart : le vrai esprit du carnaval niçois (paix à son âme...). |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3124 Lieu: Helvétie
|
écrit le Sunday 09 Sep 07, 12:58 |
|
|
Chusé Antón a écrit: | Et le pain paillasse n´est-ce pas une pièce de pain fameux en Suisse et aussi en France? |
C'est un ersatz d'authenticité. Ce pain est une marque déposée et qui est fabriqué sous licence.
Mon expérience me montre que les commerces qui vendent cette marque de pain n'ont plus de pain au levain et qu'on essaye par tous les moyens d'orienter le client vers ce machin. Il n'est pas vraiment mauvais, mais il n'est pas bon non plus, tout au moins si on compare au pain au levain. Si on le compare aux produits industriels surgelés et chauffés dans les dépôts de pain, il y a un léger avantage pour le produit breveté.
Tu as choisi le mot juste: Il est fameux de par sa notoriété et de la pub. |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Monday 10 Sep 07, 11:16 |
|
|
En Piemont on dit
"pajàssa" (lire: paillàssa) = paillasse/pagliericcio
"pajàsso" (lire paillàssou) = homme de paille, épouvantail, mais plutôt une personne que se comporte comme un clown
"tòni" = clown du cirque, en italien "pagliaccio del circo"
En occitan alpin : "lou palhassou" est un masque de carnaval
Dernière édition par giòrss le Thursday 02 Feb 12, 13:30; édité 1 fois |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Thursday 27 Sep 07, 15:00 |
|
|
En relisant ce fil, je n'ai pas vu paillasseur :
- bateleur, acteur d'un groupe théâtral forain, correspondant de nos jours au clown.
Paillasseur est donc synonyme de paillasse. |
|
|
|
|
Geremi
Inscrit le: 12 Jan 2006 Messages: 181 Lieu: Nissa
|
écrit le Thursday 27 Sep 07, 15:51 |
|
|
Outis a écrit: |
Je crois me souvenir qu'il existait (existe ?) quelque part en Provence ou Languedoc une fête populaire (après vendanges ? Carnaval ?) où des personnages appelés « palhasso / palhassou » aspergeaient le public de moût de raisin en très grande abondance (toute la rue en était recouverte). Ils étaient vêtus de costumes blancs (au départ) rembourrés de paille, celle-ci dépassant un peu aux pieds, aux manches et au cou. J'en ai vu des photos il y a une quarantaine d'années, c'était très impressionnant, sauvage et fécal.
Quelqu'un aurait-il plus de précisions ? |
Cette évènement me dit quelque chose, mais dans mes souvenirs il y a deux bandes, une habillée en blanc et une autre d'un aspect plus sauvage, les palhassou. Les seconds devant attraper les premiers pour les faire boire et les couvrir de moût. J'avais vu ça dans un "Faut pas réver", il y a au moins 15 ans, j'etais tout petit, ça m'avait traumatisé! C'était effectivement très impressionnant, sauvage et fécal. Je placerais cette coutume plus vers le languedoc.
Sinon, à Nice, on a un palhassou qui est berné, au sens premier ("Faire sauter quelqu'un en l'air dans une couverture" selon le Littré). Au début du corso, c'est un pantin rempli de paille, puis des gens sont choisis dans la foule. Palhassou est également une insulte dans le langage populaire.
modification:je n'avais pas vu la deuxième page, je n'avais donc pas lu les messages de mes compatriotes Niçois. |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Friday 28 Sep 07, 12:24 |
|
|
une masque de carnival que s'appelle "palhasso" existait aussi dans la haute vallée du Po, en Piemont |
|
|
|
|
Sibernadette
Inscrit le: 29 Oct 2008 Messages: 86 Lieu: Hérault, France
|
écrit le Saturday 24 Jan 09, 12:43 |
|
|
Ceux qui longent la route passant devant Cournonterral peuvent s’étonner devant la curieuse statue d’un homme assez difforme surmonté d’un haut de forme et largement maculé d’une substance non identifiée . Il s’agit du Pailhasse, symbole d’une tradition remontant à 1346.
Le Mercredi des Cendres, Cournonterral est fermé aux touristes et tout autre curieux de passage pour que ses habitants (et éventuellement leurs invités téméraires) puissent se livrer à un rituel « barbare » en hommage à leurs ancêtres qui remportèrent une bien curieuse bataille sur les habitants d’Aumelas, une localité voisine.
-De temps immémorialux, il était permis aux habitants de Cournonterral d'aller couper, dans les forêts communales et seigneuriales attenantes à celles d'Aumelas, le bois mort des Yeuses.
-Les habitants d'Aumelas moins favorisés par la nature de leur sol que ceux de Cournonterral, voulaient avoir seuls le droit de lignerage, privilège qu'ils considéraient comme étant la source la plus sûre de leurs revenus.
La haine qui couvait depuis des générations explosa en ce début de carême 1346. Les Aumelassiens, en embuscade, attaquèrent ceux de Cournonterral qui venaient « faire du bois ». La riposte donna naissance au « fait d’armes » qui est encore célébré aujourd’hui et que je vous invite à découvrir sur www.pailhasses.com/
car le récit en est long…mais savoureux.
Pour résumer les « festivités » de cette célébration, sachez que les commerçants et habitants la préparent en bâchant leurs maisons et vitrines. Que la terrible bataille se déroule entre Pailhasses de Cournonterral, vêtus d’un sac de jute bourré de paille et Blancs, représentant les Aumelassiens, immaculés..au départ. Que les Pailhasses poursuivent les Blancs dans les ruelles et hurlant, les jettent à terre, et les roulent dans un mélange gras et puant de lie de vin et autres substances moins identifiables..et qu’à la fin de la journée, Pailhasses et Blancs finissent de s’enivrer ensemble ! |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 07 Jun 10, 11:46 |
|
|
pagliacciata : farce - bouffonnerie |
|
|
|
|
prstprsi
Inscrit le: 22 Oct 2005 Messages: 396 Lieu: Bratislava
|
écrit le Monday 07 Jun 10, 14:51 |
|
|
Pour répondre à Guillaume:
guillaume a écrit: | Le polonais błazen et le hongrois bohóc détonne de l'ensemble, il serait intéressant d'en connaître les origines. |
Le slovaque connaît également blázon - mais c'est plutôt le bouffon du roi, et aujourd'hui ce mot ne s'emploie plus comme synonyme de clown, mais plutôt de fou (c'est d'ailleurs son sens premier) - au sens malade mental ou "fou d'amour". Dans le même sens, on a sinon le mot šašo qui s'utilise aujourd'hui plutôt pour qualifier une personne ne se comportant pas sérieusement (pajác aussi).
Et à Jacques et Nikura:
Citation: | paillasson : plat à base de pommes de terre rapées. |
Citation: | En Suisse, on appelle aussi cela un rösti. |
Je connais ce plat sous le nom de Milhassou. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Thursday 10 Jun 10, 2:24 |
|
|
J'étais récemment dans la Sarthe et l' on m'a dit :
- Avec ce froid d'hiver et vos mauvaises portes, il faut vous faire un paillasson".
Dans la Sarthe, un paillasson est un sac tubulaire, rempli de paille, que l'on plaçait l'hiver au pied des portes pour empêcher l'air froid d'entrer dans la maison. En français contemporain on dira plus communément un bourrellet de bas de porte ou un boudin de bas de porte.
Hypothèse :
C'est en quelque sorte une petite paillasse de bas de porte. Le mot pourrait être à l'origine de la désignation d'un tapis de porte. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11176 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 04 Aug 10, 16:35 |
|
|
Deux petites remarques à propos de ce fil :
1. Il y aura un jour à faire une petite étude sur les mots clown et auguste en relation avec paillasse.
2. Le pantin (autre mot) projeté en l'air dans une couverture tendue est le sujet d'un célèbre tableau de Goya, "El pelele".
Dernière édition par Papou JC le Wednesday 22 Sep 10, 8:48; édité 1 fois |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Thursday 05 Aug 10, 10:43 |
|
|
En italien, le sens originaire de "pagliaccio" est très clair: homme de paille. Les acteurs qui jouaient ce rôle, bougeaient à bras durs
|
|
|
|
|
|