Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Sunday 03 Feb 08, 9:03 |
|
|
Un mot rare pour désigner la rosée mais qui ne survit guère en français d'aujourd'hui. On le trouve encore dans le dictionnaire de Rivarol (1827) :
Citation: | aigail masculin
(Chasse) Petites gouttes d'eau qui demeurent sur les herbes ou les feuilles et qui gênent les chiens.
(Par extension) (Poétique) Rosée
D'après une pratique relevée en Saintonge, son pouvoir s'étendait jusque sur les choses du cœur; les amants qui n'étaient pas payés de retour allaient se rouler tout nus dans l'herbe humide de rosée et croyaient ainsi calmer les rigueurs de leur inhumaine; cela s'appelait prendre l'aigail de mai. |
Certains parlers régionaux l'ont cependant conservé :
- Oléron : Egaïe ou égaille ou aigaïl, la rosée parfois glacée, c'est alors le "jaud bian".
- Acadien : AIGAIL. Rosée du matin.
On a dit, en terme de chasse, chiens d'esgail pour chiens chassant le matin, à la rosée.
Ce joli mot dont le radical est aqua appartient à la vieille langue: «Le soleil n'a pas bu l'aigail de la prairie». (RACAN, Bergeries, Silène).
Le mot qui, bien sûr, évoque Aigues-Mortes ou l'aigue-marine, pourrait être issu directement du latin aquālis « chargé d'eau ». Il semble en tout cas bien présent dans d'autres langues romanes comme en témoigne ce fragment de poème :
Citation: | E dins cada carriera
Un doç perfum de vida
Emperla lo matin
Coma lo fresc aigalh | (et dans chaque rue un doux parfum de vie emperle le matin comme le frais aigail)
sources :
Le Patois oléronais
Le Glossaire acadien
Mon Vilatge
note : j'ai extrait ce mot de la liste de mots vendéens donnée par jacklouis. |
|
|
|
|
Patrick
Inscrit le: 03 Apr 2007 Messages: 598 Lieu: Βέλγιο: Βαλλωνία
|
écrit le Sunday 03 Feb 08, 11:37 |
|
|
Le mot est repris dans le Robert !
AIGUAIL {εgaj} n.m. - 1540; mot de l'Ouest, de aigue "eau". Région. Rosée. |
|
|
|
|
AdM Animateur
Inscrit le: 13 Dec 2006 Messages: 898 Lieu: L-l-N (Belgique)
|
écrit le Sunday 03 Feb 08, 19:08 |
|
|
Outis a écrit: | Certains parlers régionaux l'ont cependant conservé :
- Oléron : Egaïe ou égaille ou aigaïl, la rosée parfois glacée, c'est alors le "jaud bian".
- Acadien : AIGAIL. Rosée du matin.
On a dit, en terme de chasse, chiens d'esgail pour chiens chassant le matin, à la rosée.
| Je me suis naïvement demandé s'il pouvait y avoir un rapport avec le verbe s'égailler (partir dans toutes les directions). Il me semblait que ça pouvait bien s'appliquer à des chiens qu'on découple au petit matin.
Dans le Robert historique, hormis que c'est un mot plutôt vendéen, rien ne conforte cette hypothèse. Rien ne l'infirme formellement non plus. — Une étymologie incertaine est suggérée °aegualiare (répandre de façon égale) ; une autre, de P. Guiraud, est jugée plus satisfaisante par l'auteur : il rapproche ce mot de dérivés anciens de gai (s'égayer : s'en aller au hasard, se déployer à son aise).
Je ne sais que penser… |
|
|
|
|
Patrick
Inscrit le: 03 Apr 2007 Messages: 598 Lieu: Βέλγιο: Βαλλωνία
|
écrit le Monday 04 Feb 08, 14:22 |
|
|
J'ai également lu que Aigues-Mortes a même origine que le mot évoqué plus haut (aqua ->agua ) auquel il faut encore ajouter "aiguière"(vase à eau). |
|
|
|
|
Parlosoulé
Inscrit le: 01 May 2007 Messages: 6 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 05 Feb 08, 21:37 |
|
|
Evidemment que la grande majorité des noms de villes qui comportent la racine "AIGUE" vient du mot "eau" : Entraigues (Entre les eaux, en Ardèche) Chaudes-Aigues (Eaux chaudes, dans le Cantal), Aigues-Vives dans le Gard, etc. etc.
En provençal, c'est en l'écrivant souvent avec un "y", (prononcé "aj") que l'on retrouve cette origine. "Aygardent" pour "eau ardente", autrement dit l'eau de vie, (la gnôle). Ou "Aygue boulido" pour eau bouillie, c. à.d. un potage avec eau, ail, huile d'olive et laurier portés à ebullition. |
|
|
|
|
AdM Animateur
Inscrit le: 13 Dec 2006 Messages: 898 Lieu: L-l-N (Belgique)
|
écrit le Wednesday 06 Feb 08, 5:42 |
|
|
[H.S.] Parlosoulé a écrit: | Ou "Aygue boulido" pour eau bouillie, c. à.d. un potage avec eau, ail, huile d'olive et laurier portés à ebullition. | À ma connaissance, – outre l'orthographe, sans doute variable – c'est de la sauge, plutôt que du laurier qui intervient dans cette recette salutaire…. |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Wednesday 06 Feb 08, 10:39 |
|
|
Oui, autant que je sache, c'est bien la sauge qui, avec l'ail et l'huile, est responsable du goût de cette soupe du pauvre qu'est l'aigo boulido (à Nice, aiga saou « eau salée »). D'où le proverbe et jeu de mots :
L'aigo boulido sauvo la vido (sauvo « sauve », sauvi « sauge »)
Pour en revenir au mot du jour aigail, il semble clair que le latin y est passé par une langue occitane et que la graphie « aiguail » du Robert est une hypercorrection qui ignore que le trait labial /w/ du latin aqua est déjà responsable par métathèse et dissimilation du /y/ de /ayga/.
Il est cependant difficile de préciser le dialecte d'emprunt. D'après le Trésor du félibrige de Mistral, le nom courant de la rosée est eigagno (var. Rhône eigano, Languedoc aigagno, Dauphinois aiguëgno, Vivarais eigogno) alors que les variantes de eigai sont plus périphériques (Nice aigai, Rouergue eigal, Menton aigalh). Je laisse aux occitanistes le soin de trancher, suggérant seulement que la qualification poitevine du mot français pourrait faire pencher vers le limousin … |
|
|
|
|
jacklouis
Inscrit le: 26 Dec 2006 Messages: 259 Lieu: Québec (canada)
|
écrit le Thursday 07 Feb 08, 2:36 |
|
|
Je suis avec beaucoup d'intérêt les développements que vous donnez à ce mot de mon patois d'enfant, et qui pour moi, je l'ai dit, garde tout un charme.
Merci à tous de ces belles recherches et tout particulièrement à Outis.
Il est un fait , je crois, notre patois du Poitou, celui de toutes ces régions maritimes de L'Ouest doivent beaucoup à l'Occitan... J'ai relevé de nombreuses comparaisons entre nos mots et ceux des régions méditerranéennes... La vallée de la Loire n'est-elle pas comme un couloir jouissant d'un climat plus doux, rappelant celui de la Méditerranéen.
Enfant, je me souviens, nous avions en arrière de deux de nos fermes des grands figuiers . Leurs grosses figues devennaient violettes en mûrissantLes espagnols les appellent "bacoras", ( vous me corrigerez si ma graphie n'est pas correcte), ces bacores en effet, une fois ouvertes, ressemblaient fort à d'autres choses que je ne nommerai pas.
Nous avions également plusieurs pins pignons, énormes. Je dis nous avions, car nos neveux ont fait disparaître toutes ces "antiquités".
Dans le jardin poussaient des artichauts, toujours plus grands d'une année à l'autre... Et combien d'autres plantes que l'on ne trouve que dans le midi : des hieuses, des châtaigniers par exemple.
Mais je m'égare. Revenons à notre aigail matinale. Je ne pense pas que "s'égailler" puisse venir de là, bien que cela me fasse souvenir, comment le matin de bonne heure, nos chiens s'égaillant dans les landes de genêts et d'ajoncs, nous revenaient trempés comme "casse".
Encore un autre mot vendéen se rattachant à cet "agua", (encore écrit "aygue", comme le signale Parosoule) : l'aïve ( en insistant sur le "aï", comme dans ail). C'est le nom donné à l'eau... Oui, celle de l'évier. Ce mot aussi ne vient-il pas de là.
Un autre encore qui s'y rattache : "gouazaye, gouazou...". J'aimerais bien le voir étudié comme vous l'avez fait pour cette "aigaye"
Il est malheureusement impossible de donner une graphie précise de tous ces mots, variable d'une région à l'autre et même d'un village à l'autre, et parfois tellement même que l'on a de la misère à se comprendre. |
|
|
|
|
jacklouis
Inscrit le: 26 Dec 2006 Messages: 259 Lieu: Québec (canada)
|
écrit le Thursday 07 Feb 08, 6:05 |
|
|
Malgré ce que j'ai écrit ci-dessus, de nos chiens de chasse s'égaillant dans l'aigail du matin pour nous revenir trempés comme casse, je pense que ce verbe doit être rattaché à "aequabilis", égal... Notre adjectif n'évoque -t-il pas aussi le début de ce mot "éga(iller)".
C'était amusant de l'imaginer... Ne faut-il pas aussi un peu d'imagination pour faire de la bonne étymologie. dit-on ? |
|
|
|
|
ssorgatem
Inscrit le: 18 Apr 2007 Messages: 65 Lieu: Calafell, Catalunya, España
|
écrit le Thursday 07 Feb 08, 11:49 |
|
|
En catalan on dit "aigua " ('ajgwa" en catalan standard, mais dans le nord on dit "'ajga", et "ajgo" dans les îles) , plural "aigües".
On a aussi le mot "aigüera" pou désigner l'aiguière, et "aiguardent" pour l'eau ardente |
|
|
|
|
Malikelle
Inscrit le: 10 Sep 2012 Messages: 1 Lieu: Charente-Maritime
|
écrit le Monday 10 Sep 12, 9:41 |
|
|
Dans mon enfance paysanne dans le sud de la Charente-Maritime nous parlions patois, éguail pour rosée, aive pour eau étaient des mots couramment utilisés.
Si beaucoup de mots ressemblent à ceux du Midi c'est que, bien que nous fassions partie des territoires associés à la langue d'oïl, notre région a été une région de transition et de passage ou la langue d'oc a laissé des traces... |
|
|
|
|
Moutik Animateur
Inscrit le: 06 Apr 2008 Messages: 1236
|
écrit le Monday 10 Sep 12, 11:34 |
|
|
Parlosoulé a écrit: | Évidemment que la grande majorité des noms de villes qui comportent la racine "AIGUE" vient du mot "eau" |
Et très vraisemblablement le nom du Mont Aigoual, aux confins de trois grands bassins de France : le bassin de la Loire, le bassin de la Garonne, le bassin du Rhône.
Et l’un des endroits de France où il pleut le plus !
Quand il tonne au Mont-Lozère, vas au sillon
Quand il tonne à l'Aigoual, rentre à l'étable |
|
|
|
|
Moutik Animateur
Inscrit le: 06 Apr 2008 Messages: 1236
|
écrit le Monday 10 Sep 12, 11:57 |
|
|
Serein du soir, aigail du matin. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11191 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 01 May 13, 11:06 |
|
|
Dans un fil supprimé (parce qu'il ne contenait que ce qui suit),
pierre peronneau a écrit: | En saintongeais, le batégail est la grenouille : c'est l'animal qui bat la rosée (rosée = égail). |
|
|
|
|
|
MiccaSoffiu
Inscrit le: 24 Jun 2008 Messages: 463 Lieu: Capicursinu-Sophia
|
écrit le Wednesday 01 May 13, 16:55 |
|
|
jacklouis a écrit: | Un autre encore qui s'y rattache : "gouazaye, gouazou...". |
Sachant que le « u » se prononce « ou » en corse, on peut constater de curieuses coïncidences pour ces usages courants :
guazzu à = à gué; gouaché, guazzosu, inguazzatu = mouillé de rosée, guazza = rosée |
|
|
|
|
|