Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Nenouchka
Inscrit le: 04 Nov 2005 Messages: 21 Lieu: Ile de france
|
écrit le Monday 25 Feb 08, 10:32 |
|
|
M'est revenu en mémoire hier cette expression "tu as les yeux qui parpalègent !", dite à un enfant qui commence à battre des paupières, signe qu'il a sommeil. Cette expression, je la connais depuis l'enfance. Ma famille, sise en Ile de France, est d'originaire du Nord par mon père et des pays de Loire par ma mère, or une brève recherche sur internet m'indique que ce mot viendrait du parler marseillais.
Le connaissez-vous ? L'employez-vous dans d'autres circonstances ? Comment a-t-il pu atterrir chez moi ? |
|
|
|
|
gilou
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 1528 Lieu: Paris et Rambouillet
|
écrit le Monday 25 Feb 08, 11:47 |
|
|
Une hypothèse qui me vient à l'esprit, a voir la forme du verbe: il serait bati sur le nom occitan pour papillon, parpaillo, parce que les paupières battent comme des ailes de papillon.
Mais comme disent les anglais, c'est un "wild guess".
EDIT: Google semble confirmer cette hypothèse avec un site d'étymologie occitane:
Citation: | Parpalhejar "papilloter en parlant des yeux" parpaléger en français régional, est dérivé du latin papilio "papillon". Michel Bendon donne pour Montélimar: "parpeiller : "cligner des yeux" et Parpeilles nf : paupières " | ( http://etymologie-occitane.chez-alice.fr/P.html#parpalhon ) |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Monday 25 Feb 08, 12:18 |
|
|
It isn't a wild guess...
En latin le mot "palpebra/palpetra"=paupière, anc. fr. palpre vient de "palpare" = toucher doucement/battre doucement.
It.: pàlpebra
piemontais: parpéra
lombard-emilian: parpedra
napolitain: parpetola
reto-romantsch: palpeders
sp. : parpados
En latin existe aussi "papilio"= papillon, que vient toujours de la même racine IE qu'on trouve aussi en langue curde (pilpiluk,fifilik), avec le sens de "battre doucement".
Une forme romane alternative de "papilio" est "palpalio", d'où vient le plus moderne "palpalla" evolué en:
-lombard, "parpàia" (---> toscan "farfalla")
-piemontais "parpàioun"
etc. (voir les formes occitanes et catalanes)
Alors, "parpaleger" est l'equivalent de l'it. "sfarfallare/sfarfalleggiare" |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Monday 25 Feb 08, 12:27 |
|
|
Faire dériver le provençal parpela « paupière » de papilio est très mignon et évoque le « baiser papillon » qu'on fait en battant des cils sur la joue ou le téton, mais ce ne me semble pas très vraisemblable.
Comme pour le français paupière, il vaut mieux remonter au latin palpebra avec dissimilation de labiales et métathèse des liquides.
À part ça, le verbe parpaléger, s'il est bien un emprunt à l'occitan dans le français du sud, s'est un peu répandu hors de ses frontières, aussi bien dans le langage familier (l'enfant dont les yeux parpalègent) que dans la littérature (Robert Merle). Même si les dictionnaires préfèrent l'ignorer …
EDIT : rédigé pendant que giòrss postait. |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Monday 25 Feb 08, 13:35 |
|
|
"parpela" vient de "palpebra", mais un croisement de sens avec "parpala" (forme nèolatine originaire - et pas actuelle - du mot occitan pour "papillon") me semble inevitable. |
|
|
|
|
ssorgatem
Inscrit le: 18 Apr 2007 Messages: 65 Lieu: Calafell, Catalunya, España
|
écrit le Monday 25 Feb 08, 16:36 |
|
|
(français = catalan = espagnol)
paupière = parpella =párpado
parpaléger, cligner des yeux = parpallejar = parpadear
papillon = papallona = mariposa |
|
|
|
|
Lou caga-blea
Inscrit le: 05 Sep 2006 Messages: 513 Lieu: Nissa
|
écrit le Wednesday 27 Feb 08, 15:04 |
|
|
Je n'en suis pas si sûr : parpèla et parpalhon sont quand même nettement différents ! Personnellement l'un ne m'évoque pas l'autre, et nul n'est besoin d'invoquer l'un pour expliquer la forme de l'autre (cf. explication d'Outis). |
|
|
|
|
gilou
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 1528 Lieu: Paris et Rambouillet
|
écrit le Wednesday 27 Feb 08, 15:35 |
|
|
En y repensant, d'ailleurs, je pense avoir été inconsciemment influencé par l'expression "avoir les paupières qui papillonent". |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Wednesday 27 Feb 08, 15:45 |
|
|
En italien, se dit "le palpebre sfarfallano" et la farfalla este le papillon...apres ça, pensez ce que vous voulez. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11173 Lieu: Meaux (F)
|
|
|
|
|
|