Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
"Ser" ou "estar" ? - Forum espagnol - Forum Babel
"Ser" ou "estar" ?
Aller à la page 1, 2, 3  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum espagnol
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Shizuka



Inscrit le: 11 Mar 2008
Messages: 2
Lieu: Hamamatsu/Japon

Messageécrit le Sunday 16 Mar 08, 13:28 Répondre en citant ce message   

Bien que parlant l'espagnol depuis assez longtemps, j'ai encore des hésitations pour l'emploi de "ser y estar", dans certaines expressions.

Par exemple, pour dire qu'on est marié, ou célibataire:

Estoy casada

Estoy soltera

Mais j'ai vu aussi dans un de mes manuels:

Soy soltero

De même, je vois qu'on peut dire:

Soy feliz

Estoy feliz

Les deux verbes peuvent-ils être employés indifféremment, ou y a-t-il une nuance différente selon le verbe employé?


Merci de m'éclairer sur ce point!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Sunday 16 Mar 08, 13:52 Répondre en citant ce message   

Pas indifféremment, cela dépend du sens.

soy soltero : je suis célibataire (c'est définitif, vérité générale)
estoy soltero : je suis célibataire (en ce moment seulement, avis à la population !)

soy nervioso : je suis une personne nerveuse (de tempérament nerveux) : vérité générale
estoy nervioso : je suis nerveux (en ce moment)

la sopa es buena : la soupe, c'est bon (pour la santé par exemple) : vérité générale: .
la sopa está buena : la soupe (celle-ci) est bonne
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pixel



Inscrit le: 14 Dec 2004
Messages: 961
Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...

Messageécrit le Sunday 16 Mar 08, 16:01 Répondre en citant ce message   

Y a des fois je me demande quand même...

Par exemple, j'avais appris "estoy contento / soy feliz", mais une fois une prof m'a repris avec "estoy feliz".

Pour certains adjectifs, les 2 peuvent être employés mais avec des sens différents. Si je me souviens bien :
- estar cansado = être fatigué ; ser cansado = être fatiguant
- estar listo = être prêt ; ser listo = être intelligent, malin.

Enfin, y a des trucs bizarres je trouve.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Shizuka



Inscrit le: 11 Mar 2008
Messages: 2
Lieu: Hamamatsu/Japon

Messageécrit le Sunday 16 Mar 08, 16:07 Répondre en citant ce message   

Dans certains manuels ils disent que feliz ne s'emploient qu'avec "ser", alors qu'en fait on peut aussi dire "estar feliz". Certaines nuances ne sont bien maîtrisables que par les natifs, je pense.

Sinon il y a effectivement une petite liste d'adjectifs qui changent de sens suivant qu'ils sont utilisés avec ser ou estar.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Keko_dc



Inscrit le: 15 Dec 2006
Messages: 510
Lieu: Barcelona

Messageécrit le Monday 17 Mar 08, 21:38 Répondre en citant ce message   

On dirait plutôt "estoy feliz" si on veut remarquer qu'on est heureux maintenant, aujourd'hui C'est à dire, quand c'est plutôt "exceptionnel". C'est un peu compliqué... m'avez vous compris?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
babeleir



Inscrit le: 17 Mar 2008
Messages: 2
Lieu: Belgique

Messageécrit le Tuesday 18 Mar 08, 10:41 Répondre en citant ce message   

Voici une liste reprenant quelques changements de sens selon l'emploi de ser ou estar (si vous avez d'autres exemples, cela m'intéresse):

el banquero es rico - la sopa está rica le banquier est riche - la soupe est délicieuse
el joven está verde - los guisantes son verdes le jeune est vert - les petits pois sont verts
este tío es abierto/cerrado - la puerta está abierta/cerrada ce gars est ouvert/fermé de caractère - la porte est ouverte/fermée
el curso es aburrido - el alumno está aburrido le cours est ennuyeux - l'élève est ennuyé
su hijo es atento - el alumno está atento son fils est attentionné - l'élève est attentif
el curso es cansado - el alumno está cansado le cours est fatigant - l'élève est fatigué
el pequeño está despierto - el alumno es despierto le petit est éveillé - l'élève est éveillé en classe
somos listos - estamos listos nous sommes intelligents - nous sommes prêts
es malo - está malo il est mauvais - il est malade
este caballo es vivo - aún está vivo ce cheval est vif - il est encore en vie
ser libre être (vivre) libre
la silla está libre la chaise est libre
los tomates están verdes les tomates sont vertes (= ne sont pas mûres)
el caviar es un producto caro le caviar est un produit cher (toujours)
los tomates están caros les tomates sont chères (au marché aujourd'hui)
todo está oscuro fuera tout est sombre dehors
esa tela es oscura ce tissu est sombre
esa tela es sucia ce tissu est salissant
esa tela está sucia ce tissu est sale
Andrea Boccelli es ciego (de nacimiento) Andrea Boccelli est aveugle
Su padre está ciego de ira son père est aveugle de colère
el cielo está azul le ciel est bleu (météo)
la Tierra es azul la Terre est bleue (sa couleur vue du ciel)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
MaYaY



Inscrit le: 11 Feb 2009
Messages: 3
Lieu: Reims-Moscou

Messageécrit le Wednesday 11 Feb 09, 16:27 Répondre en citant ce message   

est-ce correct de dire dans tous les cas Es loco même si la personne n'est pas vraiment 'malade'?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1395
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Wednesday 11 Feb 09, 20:19 Répondre en citant ce message   

On ne peut pas dire « ser loco ».

« Estar loco » veut dire être fou et pas seulement comme maladie, mais aussi pour dire de quelqu’un qu’il est piqué, sonné, timbré, etc.. Qu’il n’est pas judicieux, quoi !

Avec « ser » il faut ajouter l’article indéfini « un »:

Ser un loco = Estar loco = être un écervelé, irréfléchi, pas nécessairement malade

Difficile à expliquer, bouf ! :fou:
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
MaYaY



Inscrit le: 11 Feb 2009
Messages: 3
Lieu: Reims-Moscou

Messageécrit le Thursday 12 Feb 09, 17:06 Répondre en citant ce message   

Muchas gracias, ramon! creo que comprendo màs o menos, tienes un avatar muy bonito!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1395
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Thursday 12 Feb 09, 19:03 Répondre en citant ce message   

Me alegro de que lo hayas entendido, aunque sólo sea “más o menos”.

La práctica es más clara que la teoría.

Mi avatar representa el libro y la rosa de Sant Jordi (San Jorge), que se celebra el día 23 de abril. En Cataluña es una jornada muy especial. Hace mucho tiempo hablé de ella en el Forum Babel: http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?t=613
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
tahabri



Inscrit le: 26 Feb 2009
Messages: 1
Lieu: fes

Messageécrit le Thursday 26 Feb 09, 15:51 Répondre en citant ce message   

ser y estar
devant un complément de lieu ou de temps toujours:

lieu
mi pardre esta en el campo

temps
estamos a 26 de febrero de 2009

devant un adjectif atribut:
ser: Aquel niño es vivaracho
La pelicula era pelodramatica

Estar:estais prontos para salir
la cervecita esta fresquita



ser bueno = etre bon, sage # Estar bueno = etre en bon senté
ser malo = etre méchant # Estar malo = etre malade
ser vivo = etre intelligent # Estar vivo = etre vivant
ser listo = etre intelligent # estar listo = etre pret
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cimmerianbloke



Inscrit le: 01 Feb 2009
Messages: 111
Lieu: Berlin

Messageécrit le Thursday 26 Feb 09, 21:29 Répondre en citant ce message   

Je pense que de manière générale, tout ce qui est long terme ou permanent s'utilise avec ser. C'est comme ça que je l'utilise et on ne m'a jamais rappelé à l'ordre pour avoir mal utilisé le verbe. Par contre, toutes les professions, même temporaires ou de courtes durée, utilisent ser sans exceptions.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Enki



Inscrit le: 21 May 2009
Messages: 24
Lieu: Aguascalientes

Messageécrit le Sunday 31 May 09, 10:39 Répondre en citant ce message   

Une petite question: on dit bien soy casado, même si c'est un participé passé?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Kophos



Inscrit le: 08 Jan 2008
Messages: 177
Lieu: Limousin

Messageécrit le Sunday 31 May 09, 18:41 Répondre en citant ce message   

Je crois qu'on dit plutôt : estoy casado, car c'est un état qui peut être momentané, non une carastérique permanente de la personne. Les deux sont corrects : le choix dépend de votre conception du mariage...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Enki



Inscrit le: 21 May 2009
Messages: 24
Lieu: Aguascalientes

Messageécrit le Sunday 31 May 09, 20:26 Répondre en citant ce message   

Justement! Se contenter d'un estoy casado me paraît d'un pessimisme assez poussé. C'est très intéressant car, comme je ne sais pas lequel on dit, j'utilise les deux et lorsque j'utilise l'expression avec "Estar", je ressents une petite gêne.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum espagnol Aller à la page 1, 2, 3  Suivante
Page 1 sur 3









phpBB (c) 2001-2008