Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
nil
Inscrit le: 04 Aug 2008 Messages: 68 Lieu: Paris
|
écrit le Saturday 09 Aug 08, 8:34 |
|
|
esslema ! 1) est-ce que le pluriel que j'ai noté est juste ?? 2) et le nom même de la ghrayba, est-ce qu'il a à voir avec la notion d'étranger, gharib ; d'occident maghreb ... ? |
|
|
|
|
dubsar
Inscrit le: 07 May 2007 Messages: 448 Lieu: Altkirch (F68)
|
écrit le Saturday 09 Aug 08, 12:05 |
|
|
Je ne trouve pas ce mot dans mon dictionnaire : arabe dialectal ?
En tout cas la racine غ ر ب , ערב en hébreu signifie :
s'en aller, disparaître, quitter : غَرَبَ , gharaba
couchant (du soleil) : غُروب , ghurûb
pays du couchant : مَغْرِب Maghrib
bizarre : غَريب gharîb
et toutes les extensions de ce champ sémantique.
En hébreu :
soir : עֶרֶב , 3erebh
Occident : מַעֲרָב ma3arabh ,
ma3ariv (l' "Occident", titre d'un des quotidiens d'Israël)
prière du soir : עֶרֶב , ma3aribh
En akkadien :
erbu, erebu : coucher du soleil (ereb šamši)
L'occident étant le pays des morts, le français Erèbe a la même racine. |
|
|
|
|
nil
Inscrit le: 04 Aug 2008 Messages: 68 Lieu: Paris
|
écrit le Saturday 09 Aug 08, 15:36 |
|
|
la ghrayba est un (délicieux) gâteau des trois pays du Maghreb (occident,bien sûr). Mais ce fr. Erebe ??? connais pas, vite mon / un dico ...
A propos du nom Maghreb, certains donnent à Europe l'étymologie ערב ..... ((aye les ennuis de curseur à l'intermot changement de sens de mouvement ! j'ai dû couper, avancer en pointillés puis coller les 3R)).
(recettes de la ghrayba sur une foule de sites maghrébins, et c'est facile à faire) |
|
|
|
|
Luc de Provence
Inscrit le: 11 Jul 2007 Messages: 682 Lieu: Marseille
|
écrit le Saturday 09 Aug 08, 15:47 |
|
|
Je crois que ce gâteau est aussi appelé " montecao " ....
En Tunisie on employait les deux termes " ghraybat " et " montecao " dans mon enfance au temps de l'occupation française. |
|
|
|
|
nil
Inscrit le: 04 Aug 2008 Messages: 68 Lieu: Paris
|
écrit le Saturday 09 Aug 08, 16:11 |
|
|
non, non, jamais je n'ai entendu le mot de "montecao" à Tunis, où je suis née du temps du Protectorat. Je n'ai vu ce nom de gâteau qu'à Paris dans le Marais, une pâtisserie marocaine cacher, et quand j'y ai goûré, je me suis écriée "mais c'est une ghrayba !" ... et le Monsieur a dit mais oui, on dit aussi ... Pour moi, ce "montecao" aurait une consonance espagnole, tu ne crois pas ? ce qui serait logique au Maroc ... |
|
|
|
|
semensat
Inscrit le: 20 Aug 2005 Messages: 863 Lieu: vers Toulouse
|
écrit le Saturday 09 Aug 08, 16:43 |
|
|
C'est sous le nom de montecao qu'on l'a toujours appelé dans ma famille. (pieds-noirs du Maroc et d'Algérie) |
|
|
|
|
nil
Inscrit le: 04 Aug 2008 Messages: 68 Lieu: Paris
|
écrit le Saturday 09 Aug 08, 16:49 |
|
|
on est bien d'accord, ghrayba à Tunis, je te laisse les montecao marocains, mais c'est d'une algérienne que je tiens la bonne recette et le truc pour faire des ghrayba à la maison. |
|
|
|
|
dubsar
Inscrit le: 07 May 2007 Messages: 448 Lieu: Altkirch (F68)
|
écrit le Saturday 09 Aug 08, 17:17 |
|
|
L'Erèbe est un fleuve des enfers gréco-romains. L'apparenter à l'occident sémitique c'était un peu rapide... tentation de nostraticisme ? |
|
|
|
|
semensat
Inscrit le: 20 Aug 2005 Messages: 863 Lieu: vers Toulouse
|
écrit le Saturday 09 Aug 08, 17:29 |
|
|
@dubsar : pas de nostraticisme, un simple emprunt. Voici ce que dit Wikipedia :
Citation: | The word is probably from Proto-Indo-European language, *h1regwos, cognate to Old Norse røkkr, Gothic riqis "darkness", Sanskrit rajani "night", Tamil Eravu "night", Tocharian orkäm "darkness". Another suggestion is a loan from Semitic, c.f. Hebrew erebh and Akkadian erebu "sunset, evening" (hence, "darkness"). The same etymology of "sunset" has been suggested for Europe. |
|
|
|
|
|
nil
Inscrit le: 04 Aug 2008 Messages: 68 Lieu: Paris
|
écrit le Saturday 09 Aug 08, 18:05 |
|
|
@ semensat
mais c'est quoi le mot à cherchez dans wikipedia ?? |
|
|
|
|
semensat
Inscrit le: 20 Aug 2005 Messages: 863 Lieu: vers Toulouse
|
écrit le Saturday 09 Aug 08, 18:27 |
|
|
Erebus, dans wikipédia anglais. |
|
|
|
|
Abdüssalâm
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 909 Lieu: Aiguillon
|
écrit le Tuesday 08 Dec 09, 12:49 |
|
|
Citation: | Je crois que ce gâteau est aussi appelé " montecao " .... |
Nous, nous disons "mantecao" (c'est l'accent pied-noir qui fait glisser le [an] en [on] parce qu'à Oron an achète un moutan avec 1 fronc) de l'espagnol andalou, ce qui donnerait en "castillan": mantecado, tout simplement "beurré", manteca signifiant "beurre". |
|
|
|
|
klodwain
Inscrit le: 30 Apr 2016 Messages: 23 Lieu: saint mandé 94160
|
écrit le Sunday 01 May 16, 15:16 |
|
|
Martin Bernal dans «Black Athena»propose comme étymologie pour les jumeaux Cadmos et Europe les deux mots phéniciens qui signifient l'Est et l'Ouest, qedem (le levant) et 'ereb (le couchant). |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11192 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 02 May 16, 8:09 |
|
|
Abdüssalâm a écrit: | en "castillan": mantecado, tout simplement "beurré", manteca signifiant "beurre". |
En fait, le mantecado originel se faisait en Castille avec du saindoux, "con manteca de cerdo", et non avec du beurre (mantequilla).
Pour voir des ghribia... à l'huile, évidemment. On trouvera le mot dans le Supplément de Dozy, volume II, p. 205.
La ghoriba, ghribia ou ghraïba, est une spécialité orientale préparée au Maghreb et dans le Moyen-Orient.
Les mantecados sont très proches de la pâtisserie traditionnelle algérienne appelée ghribia, fabriquée avec du beurre ou le beurre rance, qui ne contient donc pas de saindoux.(Wikipedia)
Il y a de fortes chances pour que le mantecado soit chronologiquement la version espagnole dérivée de la ghribia plutôt que l'inverse. Le choix du saindoux comme ingrédient est significatif de la volonté manifeste de distinguer la pâtisserie chrétienne de la pâtisserie musulmane.
Dernière édition par Papou JC le Monday 02 May 16, 9:43; édité 1 fois |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11192 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 02 May 16, 8:52 |
|
|
klodwain a écrit: | Martin Bernal dans «Black Athena»propose comme étymologie pour les jumeaux Cadmos et Europe les deux mots phéniciens qui signifient l'Est et l'Ouest, qedem (le levant) et 'ereb (le couchant). |
Voir le mot du jour cadmium.
Voir le mot du jour Europe.
Dernière édition par Papou JC le Monday 02 May 16, 17:31; édité 1 fois |
|
|
|
|
|