Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Les noms du désert (arabe et autres langues sémitiques) - Forum arabe, berbère, hébreu - Forum Babel
Les noms du désert (arabe et autres langues sémitiques)
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
aboukhaldoun



Inscrit le: 11 Apr 2008
Messages: 441
Lieu: Bruxelles/Tripoli (Liban)/Homs (Syrie)

Messageécrit le Tuesday 06 May 08, 13:45 Répondre en citant ce message   

Désert de sable: 3araba, SaHrâ', qafr.

Désert de roche: Hamâda, bâdiya.

Désert de transition (steppe, bush, épineux, etc...): ma3mûra, djurd (haut-plateau).

Si quelqu'un en à d'autres...


Nous cherchons des équivalents arabes donc, tous les mots d'origine berbère, nilotique, tchadique, touaregue, etc... que l'on retrouve dans de bons atlas en Afrique du Nord sont à exclure.
Ceux-ci peuvent faire l'objet d'un nouveau Fil.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
nil



Inscrit le: 04 Aug 2008
Messages: 68
Lieu: Paris

Messageécrit le Thursday 21 Aug 08, 0:26 Répondre en citant ce message   

et l'hébreu /midbar/ מדבר ... sur la racine DBR et tous ses sens : chose, parler ...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dubsar



Inscrit le: 07 May 2007
Messages: 448
Lieu: Altkirch (F68)

Messageécrit le Thursday 21 Aug 08, 20:17 Répondre en citant ce message   

Hébreu :
1. midbarמִדְבָּר de la racine DBR qui signifie couramment "parler". Le désert est le lieu de la parole du peuple avec son dieu. Interprétation rabinique du mot. Il y a en fait plutôt deux racines homonymes : la première qui signifie de manière générale
1.1. "en arrière" :
-mandéen dibra : dos, queue
- arabe dabr-, dubr : derrière
-ethiopien : tadabbara : être couché sur le dos
-akkadien : duppuru : chasser, s'en aller
1.2. champ, pâturage :
-madéen : dibra : pâturage
-arabe : dabr : champ qui est derrière ; dibâr : étendue de terrain
-ethiopien : dabr : montagne, monastère
- gurage : dembär : limite, frontière
-akkadien :madbaru : steppe, désert
-hébreu : debhir : cella du temple (chambre d'arrière)
etc

1.2. la deuxième qui signifie "parler" :
-phénicien : dbr
etc, toutes racines central sémitiques

1.3. plus quelques autres significations :
1.3.1. abeille, guêpe : hebreu dibhurah (c'est le prénom répandu : Déborah)
1.3.2. ramper : hadramaoutique dabar
1.3.3 peste : hébreu debher, arabe dabr (mort), dibir (calamité)
1.3.4. corde : tigrina debara
1.3.4. fondement : arabe : dubur
1.3.5. récipient : amharique dabre, amphore
1..6. objet de cuir : arabe dabir


2. Hébreu שְמָמָה šemamah, désert, désolation
3. Hébreu יִשְמוֹן yišmôn

4. akkadien :
madbaru : steppe désert

5. Akkadien :
eru : dos, arrière, désert, steppe, paysage ouvert (pays opposé à la cité "âlu")
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
aboukhaldoun



Inscrit le: 11 Apr 2008
Messages: 441
Lieu: Bruxelles/Tripoli (Liban)/Homs (Syrie)

Messageécrit le Thursday 21 Aug 08, 21:24 Répondre en citant ce message   

Dubsar a écrit:
arabe :

fayfâ : فَيْفاء désert

malan : ملاً idem

La racine d-b-r en arabe peut aussi signifier "pourvoir" ou "trouver".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dubsar



Inscrit le: 07 May 2007
Messages: 448
Lieu: Altkirch (F68)

Messageécrit le Thursday 21 Aug 08, 23:12 Répondre en citant ce message   

En débordant un peu du sémitique je trouve :
Sumérien : edin, eden
Le mot serait passé en akkadien : edinu, idînu, même signification. Ou simple coincidence ? Le dictionnaire donne pour le sens en vieil akkadien "meaning unclear"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1528
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Friday 22 Aug 08, 0:32 Répondre en citant ce message   

En débordant un peu, on a aussi le terme égyptien <dšr.t> "le pays rouge" (par opposition à la terre alluviale, "le pays noir" <km.t> /'ku:mat/ ['kʰu:mat] ), terme qui est probablement la source du mot désert, a travers le latin.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maisse Arsouye



Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 2037
Lieu: Djiblou, Waloneye

Messageécrit le Friday 22 Aug 08, 9:03 Répondre en citant ce message   

En géologie, on utilise le terme sebkha pour désigner un désert côtier, salin, résultant du comblement d'une lagune ou d'une série de lagune.

Les Emirats Arabes Unis offrent des sebkhas typiques.


On a aussi parlé du parallèle avec erg/reg ici.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
aboukhaldoun



Inscrit le: 11 Apr 2008
Messages: 441
Lieu: Bruxelles/Tripoli (Liban)/Homs (Syrie)

Messageécrit le Friday 22 Aug 08, 12:44 Répondre en citant ce message   

Exact, la sabxa ou le šâT désigne le lac salé du désert, mais ces apellations qui signifient également "plage" ou "côte" ne sont communes qu'en Afrique du Nord, du Maroc à l'Egypte.

En Asie arabe, on emploie soit Hawr soit buHayra (qui veut dire aussi tout simplement "lac"). Hawr peut également faire référence aux marais du sud de l'Irak ou de l'Arabistan.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dubsar



Inscrit le: 07 May 2007
Messages: 448
Lieu: Altkirch (F68)

Messageécrit le Tuesday 26 Aug 08, 19:52 Répondre en citant ce message   

En travaillants sur le texte Ludlu bel nemeqi je suis tombé un autre mot pour le désert en akkadien :

Tablette I, ligne 5
(Marduk) ša kima ūme meḫê namû ugatsu :
Marduk dont comme des démons de tempête, désert (est) sa rage

namû : désert, steppe, pâturage, désolation
également :
nawûm
numû
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Tobias



Inscrit le: 14 Apr 2012
Messages: 46
Lieu: Paris

Messageécrit le Monday 28 May 12, 19:17 Répondre en citant ce message   

D'où vient la racine arabe du mot Sahara?. Aussi la racine hébraïque de Negev (un des déserts du Proche-Orient) signifie 'sec', mais est aussi utilisé dans la Bible pour designer le sud (d'après wikipedia).
La version arabe est identique (al-naqab) et probablement un dérivé.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11164
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Tuesday 28 Aug 12, 6:03 Répondre en citant ce message   

Tobias a écrit:
D'où vient la racine arabe du mot Sahara ?

Selon Rajki, de l'akkadien cité plus haut par Dubsar :
Dubsar a écrit:
ṣeru : dos, arrière, désert, steppe, paysage ouvert (pays opposé à la cité "âlu")

Il est effectivement curieux que Dubsar ait oublié Sahara dans sa petite liste. On lui pardonne bien volontiers cette étourderie ! Merci à Tobias d'y avoir pensé.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11164
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Friday 31 Aug 12, 7:13 Répondre en citant ce message   

Tobias a écrit:
...la racine hébraïque de Negev (un des déserts du Proche-Orient) signifie 'sec', mais est aussi utilisé dans la Bible pour designer le sud (d'après wikipedia).
La version arabe est identique (al-naqab) et probablement un dérivé.

C'est plutôt la transcription de l'hébreu. Il existe en effet une racine NQB en arabe, mais qui signifie "trouer, percer", à laquelle il est donc difficile de rattacher ce toponyme. C'est le choix de Hans Wehr.

À la liste arabe de Dubsar des mots signifiant "désert", j'ajoute برّ [barr] et son dérivé برية [barriyya].
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11164
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 01 Oct 12, 6:16 Répondre en citant ce message   

1. Un autre mot pour "désert" : تيماء [taymāʾ], “désert, aride”, qui serait d'origine persane (tīmā).
Chez Kazimirski, "désert où le voyageur peut facilement s'égarer et périr".
Tayma est aussi le nom d'une oasis située au nord-ouest de l'Arabie.

2. La racine TYH, "se perdre, s'égarer", est également riche en mots tournant autour de cette notion de "désert", de "lieu où se perdre", d'où l'on glisse au sens de "labyrinthe" : تيه [tīh], تيهاء [tayhāʾ], متاهة, [matāha], متيه [matīh], متيهة [matīha].
Le premier de la liste désigne notamment les déserts d'Arabie où, conduits par Moïse, les Juifs ont erré à leur sortie d'Égypte. On le précise parfois : تيه بني إسرائيل [tīh banī isrāʾīl], "les déserts des fils d'Israël".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11164
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 02 Apr 14, 19:47 Répondre en citant ce message   

Je dirai un jour pourquoi je pense que les deux mots ci-dessus relèvent en fait d'un même étymon {t,y}.

Je voudrais aujourd'hui ajouter un nouveau mot à une liste qui ne cesse de s'allonger, c'est يباب yabāb, “désert”, qui, avec يبس yabisa, "être sec", relève peut-être d'un étymon {y,b}, “être sec, aride”.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Kugulistan



Inscrit le: 09 Aug 2010
Messages: 190

Messageécrit le Wednesday 02 Apr 14, 23:30 Répondre en citant ce message   

Je vois qu'il y a beaucoup de mots désignant le désert en arabe par rapport à la nuance. Je rajoute deux autre langues sémitiques : en amharique በረሃ [bäräha] et en araméen מדבריא [medbaraya] (même racine que le mot hébreux midbar de DBR cité plus haut)

En syriaque ce que j'ai trouvé :

- ܐܰܫܺܝܡܽܘܢ [ašīmūn]: désert (même racine que l'hébreux יְשִׁימוֹן [yešîmôn] de שמן [šaman] richesse ?)
- ܕܰܒܪܳܐ [dabro'] : champs, pays, désert (également de la racine D-B-R)
- ܡܰܕܒܰܪ [madbar] : désert
- ܚܪܘܒܐ [ḥarūbo'] : désert, vide, dévasté ; ܚܪܒܐ [ḥarbo'] dévaster, détruire, faire la guerre (entre autre) ; racine ḥ-r-b : dévaster
-- ܚܰܪܒܬܳܐ [ḥarbto'] : ruine, désert
-ܡܫܰܠܗܝܳܐ [mšalihyo'] : désert, dévasté
- ܨܳܕܝܳܐ [ṣodyoʾ] : désert, vide
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008