Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
aboukhaldoun
Inscrit le: 11 Apr 2008 Messages: 441 Lieu: Bruxelles/Tripoli (Liban)/Homs (Syrie)
|
écrit le Tuesday 06 May 08, 13:45 |
|
|
Désert de sable: 3araba, SaHrâ', qafr.
Désert de roche: Hamâda, bâdiya.
Désert de transition (steppe, bush, épineux, etc...): ma3mûra, djurd (haut-plateau).
Si quelqu'un en à d'autres...
Nous cherchons des équivalents arabes donc, tous les mots d'origine berbère, nilotique, tchadique, touaregue, etc... que l'on retrouve dans de bons atlas en Afrique du Nord sont à exclure.
Ceux-ci peuvent faire l'objet d'un nouveau Fil. |
|
|
|
|
nil
Inscrit le: 04 Aug 2008 Messages: 68 Lieu: Paris
|
écrit le Thursday 21 Aug 08, 0:26 |
|
|
et l'hébreu /midbar/ מדבר ... sur la racine DBR et tous ses sens : chose, parler ... |
|
|
|
|
dubsar
Inscrit le: 07 May 2007 Messages: 448 Lieu: Altkirch (F68)
|
écrit le Thursday 21 Aug 08, 20:17 |
|
|
Hébreu :
1. midbarמִדְבָּר de la racine DBR qui signifie couramment "parler". Le désert est le lieu de la parole du peuple avec son dieu. Interprétation rabinique du mot. Il y a en fait plutôt deux racines homonymes : la première qui signifie de manière générale
1.1. "en arrière" :
-mandéen dibra : dos, queue
- arabe dabr-, dubr : derrière
-ethiopien : tadabbara : être couché sur le dos
-akkadien : duppuru : chasser, s'en aller
1.2. champ, pâturage :
-madéen : dibra : pâturage
-arabe : dabr : champ qui est derrière ; dibâr : étendue de terrain
-ethiopien : dabr : montagne, monastère
- gurage : dembär : limite, frontière
-akkadien :madbaru : steppe, désert
-hébreu : debhir : cella du temple (chambre d'arrière)
etc
1.2. la deuxième qui signifie "parler" :
-phénicien : dbr
etc, toutes racines central sémitiques
1.3. plus quelques autres significations :
1.3.1. abeille, guêpe : hebreu dibhurah (c'est le prénom répandu : Déborah)
1.3.2. ramper : hadramaoutique dabar
1.3.3 peste : hébreu debher, arabe dabr (mort), dibir (calamité)
1.3.4. corde : tigrina debara
1.3.4. fondement : arabe : dubur
1.3.5. récipient : amharique dabre, amphore
1..6. objet de cuir : arabe dabir
2. Hébreu שְמָמָה šemamah, désert, désolation
3. Hébreu יִשְמוֹן yišmôn
4. akkadien :
madbaru : steppe désert
5. Akkadien :
ṣeru : dos, arrière, désert, steppe, paysage ouvert (pays opposé à la cité "âlu") |
|
|
|
|
aboukhaldoun
Inscrit le: 11 Apr 2008 Messages: 441 Lieu: Bruxelles/Tripoli (Liban)/Homs (Syrie)
|
écrit le Thursday 21 Aug 08, 21:24 |
|
|
Dubsar a écrit: | arabe :
fayfâ : فَيْفاء désert
malan : ملاً idem |
La racine d-b-r en arabe peut aussi signifier "pourvoir" ou "trouver". |
|
|
|
|
dubsar
Inscrit le: 07 May 2007 Messages: 448 Lieu: Altkirch (F68)
|
écrit le Thursday 21 Aug 08, 23:12 |
|
|
En débordant un peu du sémitique je trouve :
Sumérien : edin, eden
Le mot serait passé en akkadien : edinu, idînu, même signification. Ou simple coincidence ? Le dictionnaire donne pour le sens en vieil akkadien "meaning unclear" |
|
|
|
|
gilou
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 1528 Lieu: Paris et Rambouillet
|
écrit le Friday 22 Aug 08, 0:32 |
|
|
En débordant un peu, on a aussi le terme égyptien <dšr.t> "le pays rouge" (par opposition à la terre alluviale, "le pays noir" <km.t> /'ku:mat/ ['kʰu:mat] ), terme qui est probablement la source du mot désert, a travers le latin. |
|
|
|
|
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Friday 22 Aug 08, 9:03 |
|
|
En géologie, on utilise le terme sebkha pour désigner un désert côtier, salin, résultant du comblement d'une lagune ou d'une série de lagune.
Les Emirats Arabes Unis offrent des sebkhas typiques.
On a aussi parlé du parallèle avec erg/reg ici. |
|
|
|
|
aboukhaldoun
Inscrit le: 11 Apr 2008 Messages: 441 Lieu: Bruxelles/Tripoli (Liban)/Homs (Syrie)
|
écrit le Friday 22 Aug 08, 12:44 |
|
|
Exact, la sabxa ou le šâT désigne le lac salé du désert, mais ces apellations qui signifient également "plage" ou "côte" ne sont communes qu'en Afrique du Nord, du Maroc à l'Egypte.
En Asie arabe, on emploie soit Hawr soit buHayra (qui veut dire aussi tout simplement "lac"). Hawr peut également faire référence aux marais du sud de l'Irak ou de l'Arabistan. |
|
|
|
|
dubsar
Inscrit le: 07 May 2007 Messages: 448 Lieu: Altkirch (F68)
|
écrit le Tuesday 26 Aug 08, 19:52 |
|
|
En travaillants sur le texte Ludlu bel nemeqi je suis tombé un autre mot pour le désert en akkadien :
Tablette I, ligne 5
(Marduk) ša kima ūme meḫê namû ugatsu :
Marduk dont comme des démons de tempête, désert (est) sa rage
namû : désert, steppe, pâturage, désolation
également :
nawûm
numû |
|
|
|
|
Tobias
Inscrit le: 14 Apr 2012 Messages: 46 Lieu: Paris
|
écrit le Monday 28 May 12, 19:17 |
|
|
D'où vient la racine arabe du mot Sahara?. Aussi la racine hébraïque de Negev (un des déserts du Proche-Orient) signifie 'sec', mais est aussi utilisé dans la Bible pour designer le sud (d'après wikipedia).
La version arabe est identique (al-naqab) et probablement un dérivé. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11173 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 28 Aug 12, 6:03 |
|
|
Tobias a écrit: | D'où vient la racine arabe du mot Sahara ? |
Selon Rajki, de l'akkadien cité plus haut par Dubsar :
Dubsar a écrit: | ṣeru : dos, arrière, désert, steppe, paysage ouvert (pays opposé à la cité "âlu") |
Il est effectivement curieux que Dubsar ait oublié Sahara dans sa petite liste. On lui pardonne bien volontiers cette étourderie ! Merci à Tobias d'y avoir pensé. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11173 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Friday 31 Aug 12, 7:13 |
|
|
Tobias a écrit: | ...la racine hébraïque de Negev (un des déserts du Proche-Orient) signifie 'sec', mais est aussi utilisé dans la Bible pour designer le sud (d'après wikipedia).
La version arabe est identique (al-naqab) et probablement un dérivé. |
C'est plutôt la transcription de l'hébreu. Il existe en effet une racine NQB en arabe, mais qui signifie "trouer, percer", à laquelle il est donc difficile de rattacher ce toponyme. C'est le choix de Hans Wehr.
À la liste arabe de Dubsar des mots signifiant "désert", j'ajoute برّ [barr] et son dérivé برية [barriyya]. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11173 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 01 Oct 12, 6:16 |
|
|
1. Un autre mot pour "désert" : تيماء [taymāʾ], “désert, aride”, qui serait d'origine persane (tīmā).
Chez Kazimirski, "désert où le voyageur peut facilement s'égarer et périr".
Tayma est aussi le nom d'une oasis située au nord-ouest de l'Arabie.
2. La racine TYH, "se perdre, s'égarer", est également riche en mots tournant autour de cette notion de "désert", de "lieu où se perdre", d'où l'on glisse au sens de "labyrinthe" : تيه [tīh], تيهاء [tayhāʾ], متاهة, [matāha], متيه [matīh], متيهة [matīha].
Le premier de la liste désigne notamment les déserts d'Arabie où, conduits par Moïse, les Juifs ont erré à leur sortie d'Égypte. On le précise parfois : تيه بني إسرائيل [tīh banī isrāʾīl], "les déserts des fils d'Israël". |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11173 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 02 Apr 14, 19:47 |
|
|
Je dirai un jour pourquoi je pense que les deux mots ci-dessus relèvent en fait d'un même étymon {t,y}.
Je voudrais aujourd'hui ajouter un nouveau mot à une liste qui ne cesse de s'allonger, c'est يباب yabāb, “désert”, qui, avec يبس yabisa, "être sec", relève peut-être d'un étymon {y,b}, “être sec, aride”. |
|
|
|
|
Kugulistan
Inscrit le: 09 Aug 2010 Messages: 190
|
écrit le Wednesday 02 Apr 14, 23:30 |
|
|
Je vois qu'il y a beaucoup de mots désignant le désert en arabe par rapport à la nuance. Je rajoute deux autre langues sémitiques : en amharique በረሃ [bäräha] et en araméen מדבריא [medbaraya] (même racine que le mot hébreux midbar de DBR cité plus haut)
En syriaque ce que j'ai trouvé :
- ܐܰܫܺܝܡܽܘܢ [ašīmūn]: désert (même racine que l'hébreux יְשִׁימוֹן [yešîmôn] de שמן [šaman] richesse ?)
- ܕܰܒܪܳܐ [dabro'] : champs, pays, désert (également de la racine D-B-R)
- ܡܰܕܒܰܪ [madbar] : désert
- ܚܪܘܒܐ [ḥarūbo'] : désert, vide, dévasté ; ܚܪܒܐ [ḥarbo'] dévaster, détruire, faire la guerre (entre autre) ; racine ḥ-r-b : dévaster
-- ܚܰܪܒܬܳܐ [ḥarbto'] : ruine, désert
-ܡܫܰܠܗܝܳܐ [mšalihyo'] : désert, dévasté
- ܨܳܕܝܳܐ [ṣodyoʾ] : désert, vide |
|
|
|
|
|