Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
HINDI - Déclinaison des noms - Langues du monde - Forum Babel
HINDI - Déclinaison des noms

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues du monde
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Patricio



Inscrit le: 12 Feb 2009
Messages: 23
Lieu: Paris

Messageécrit le Monday 17 Aug 09, 23:30 Répondre en citant ce message   

Bonjour,

Je suis en train d'apprendre le Hindi avec la méthode Assimil, mais en parallèle, je me suis acheté une grammaire pour avoir une vision plus structurée de la langue car je trouvais les indications de la méthode un peu "light".

La grammaire je j'ai réussi à trouver est en anglais, mais surtout elle n’est vraiment pas claire du tout !

Si j'ai bien compris, il y a deux groupes de mots :
1 - les mots que j'appellerais "thématiques" : avec une terminaison en -aa (आ) au masculin et -i (इ) ou -ii (ई) au féminin
2 - les mots "athématiques" : les autres, i.e. terminés par une consonne ou une voyelle autre que dans les cas précédents.

Pour les mots "thématiques" et ceux, "athématiques", se terminant par une consonne, j'ai bien compris la déclinaison, mais pour les autres, j'avoue que je suis un peu dans le flou.

Je crois avoir compris qu'ils étaient invariables aux cas suivants : Direct (S/P), Oblique (S) et Vocatif (S).
Par contre pour l'oblique et le vocatif pluriel, je ne sais pas trop.
Doit-on ajouter directement les désinences -õ et -o à la voyelle finale ou y a-t-il altération de cette voyelle ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1528
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Monday 24 Aug 09, 21:11 Répondre en citant ce message   

Citation:
La grammaire je j'ai réussi à trouver est en anglais
Outline of Hindi Grammar de R S McGregor je suppose. C'est un des rares ouvrages sur le sujet, et il est plutôt bien fait.

Les noms en hindi se classent en deux genre, le masculin et le féminin, ils admettent deux nombres, le singulier et le pluriel, et trois cas, direct, oblique, et vocatif (ce dernier cas n'est possible qu'avec les noms animés à priori) [noter que les pronoms déclinables ont un cas supplémentaire, pour l'objet, direct ou indirect].
La forme oblique est celle employée devant une postposition. La forme oblique pluriel est toujours en oṁ. ( indique que la voyelle est prononcée nasalisée) Le vocatif singulier est identique à la forme oblique, le vocatif pluriel est en o.

La déclinaison des noms peut se découper en deux types:
- Une voyelle finale qui varie en fonction des cas
- Une forme de base à laquelle on ajoute une terminaison qui varie en fonction des cas

Premier cas: Une voyelle finale qui varie en fonction des cas.
C'est le cas des noms masculins en ā et de formes apparentées.
I.1 noms masculins en ā
Masculins en āSingulierPluriel
Direct-e
Oblique-e-oṁ
Vocatif-e-o

Noter qu'un certain nombre de noms masculins en ā suivent la déclinaison II.1; Ce sont des noms de parenté formés d'une syllabe redoublée: cācā oncle paternel, dādā grand père paternel, etc. ou bien des termes empruntés au sanscrit: pitā père, rājā roi, devtā déité, dātā donneur, etc. Noter aussi que chez de nombreux locuteurs, certains noms de lieux (qui n'ont pas de pluriel) sont invariables (et donc rattachables au type II.1): āgrā Agra, kalkattā Calcutta.

I.1 bis (sous cas) noms masculins en āṁ: la voyelle finale est nasalisée à tous les cas.
Masculins en āṁSingulierPluriel
Direct-āṁ-eṁ
Oblique-eṁ-oṁ
Vocatif-eṁ-oṁ
Si on considère que la nasalisation de la voyelle finale fait partie intégrante du mot (et non de la désinence, on est en fait exactement dans le cas I.1 des mots en ā, et il n'y a pas lieu de définir un sous cas I.1 bis)
Note: j'ai déduit le vocatif nasalisé des mots en āṁ des indications des grammaires ourdoues, car les grammaires hindies que je possède sont muettes sur la question.

Second cas: Une forme de base à laquelle on ajoute une terminaison qui varie en fonction des cas.
Dans ce second cas, il n'y a pas de terminaison ajoutée au singulier. Comme la terminaison de l'oblique pluriel est toujours oṁ et celle du vocatif pluriel toujours o (qui s'ajoutent donc a la forme de base), on va distinguer des sous cas en fonction de la terminaison du cas direct pluriel:
- soit il n'y a pas de terminaison ajoutée.
- soit on a une terminaison -āṁ
- soit on a une terminaison -eṁ

II.1 soit il n'y a pas de terminaison ajoutée: ce sont les noms masculins (sauf ceux vus précédemment):
Autres MasculinsSingulierPluriel
DirectØØ
ObliqueØ-oṁ
VocatifØ-o
(Ø signifie: pas de terminaison [l'affichage des tableaux avec un blanc comme contenu passe mal, d'ou cette notation])

II.2 Il y a une terminaison -āṁ: ce sont les noms féminins en ī: Il faut considérer la voyelle finale ī comme invariable, a laquelle on ajoute les désinences de cas
Féminins en īSingulierPluriel
Direct...ī...ī-āṁ -> ...iyāṁ
Oblique...ī...ī-oṁ -> ...iyoṁ
Vocatif...ī...ī-o -> ...iyo
(le passage de ī a iy devant une autre voyelle (sauf i) est un changement systématique en hindi)
Suivent aussi ce type un certain nombre de noms féminins en i. Ce sont des termes empruntés au sanscrit, presque tous abstraits: śakti la puissance, sthiti la position, etc.

II.2 bis les noms féminins en īā -> iyā
Tout se passe comme si il s'agissait de noms en ī, qui auraient au singulier un suffixe ā, lequel tomberait au pluriel. Il s'agit pour la plupart de noms diminutifs de noms masculins en ā.
Féminins en īā -> iyāSingulierPluriel
Direct...īā -> ...iyā...ī-āṁ -> ...iyāṁ
Oblique...īā -> ...iyā...ī-oṁ -> ...iyoṁ
Vocatif...īā -> ...iyā...ī-o -> ...iyo

II.3 Il y a une terminaison -eṁ: ce sont les autres noms féminins
Autres FémininsSingulierPluriel
DirectØ-eṁ
ObliqueØ-oṁ
VocatifØ-o

Figurent en particulier dans ce groupe des noms en ā, empruntés au sanscrit, tous abstraits sauf mātā mère (et des termes rares) et des mots empruntés a l'arabe ou au persan comme havā l'air, le vent, ou dafā le moment, l'occasion.

Illustration:
Masculins en ā: laṛkā un garçonSingulierPluriel
Directलड़का laṛkāलड़के laṛke
Obliqueलड़के laṛkeलड़कों laṛkoṁ
Vocatifलड़के laṛkeलड़को laṛko

Masculins en āṁ: kuāṁ un puitsSingulierPluriel
Directकुआं kuāṁकुएं kueṁ
Obliqueकुएं kueṁकुओं kuoṁ

Autres masculins: en consonne: seb une pommeSingulierPluriel
Directसेब sebसेब seb
Obliqueसेब sebसेबों seboṁ

Autres masculins: en ā: pitā un pèreSingulierPluriel
Directपिता pitāपिता pitā
Obliqueपिता pitāपिताओं pitāoṁ
Vocatifपिता pitāपिताओ pitāo

Autres masculins: en ī: ādmī un hommeSingulierPluriel
Directआदमी ādmīआदमी ādmī
Obliqueआदमी ādmīआदमियों ādmiyoṁ
Vocatifआदमी ādmīआदमियो ādmiyo
(le passage de ī a iy devant une autre voyelle (sauf i) est un changement systématique en hindi)

Autres masculins: en ū: cākū un canifSingulierPluriel
Directचाकू cākūचाकू cākū
Obliqueचाकू cākūचाकुओं cākuoṁ
(le passage de ū a uʋ devant une autre voyelle (sauf u) est un changement systématique en hindi, mais le ʋ n'est pas noté par l'orthographe)

Féminins en ī: laṛkī une filleSingulierPluriel
Directलड़की laṛkīलड़कियां laṛkiyāṁ
Obliqueलड़की laṛkīलड़कियों laṛkiyoṁ
Vocatifलड़की laṛkīलड़कियो laṛkiyo

Féminins en i: śakti la puissanceSingulierPluriel
Directशक्ति śaktiशक्तियां śaktiyāṁ
Obliqueशक्ति śaktiशक्तियों śaktiyoṁ

Féminins en iyā: dariyā la rivièreSingulierPluriel
Directदरिया dariyāदरियां dariyāṁ
Obliqueदरिया dariyāदरियों dariyoṁ

Autres Féminins: en consonne: kitāb le livreSingulierPluriel
Directकिताब kitābकिताबें kitābeṁ
Obliqueकिताब kitābकिताबों kitāboṁ

Autres Féminins: en ā: mātā la mèreSingulierPluriel
Directमाता mātāमाताएं mātāeṁ
Obliqueमाता mātāमाताओं mātāoṁ
Vocatifमाता mātāमाताओ mātāo


Note: les mots qui se terminent en a+consonne perdent cette voyelle devant un suffixe de pluriel: par exemple औरत aurat la femme a pour direct et oblique pluriel औरतें et औरतों (écrits aurateṁ et auratoṁ mais prononcés aurteṁ et aurtoṁ). Même phénomène pour les mots en voyelle brève + consonne et dont la syllabe précédente est aussi en voyelle brève. par exemple, बहेन bahen la soeur, aura pour direct et oblique pluriel बहनें et बहनों (écrits bahaneṁ et bahanoṁ mais prononcés bahneṁ et bahnoṁ). [l'écriture ourdoue met plus en relief ce phénomène que la devanagarie]

Pour résumer, pour les principaux types, on a:
- Un type masculin, avec une base consonnantique, et une désinence ā au direct singulier.
Masculins en ā: laṛkā un garçonSingulierPluriel
Directलड़का laṛk-āलड़के laṛk-e
Obliqueलड़के laṛk-eलड़कों laṛk-oṁ
Vocatifलड़के laṛk-eलड़को laṛk-o

- Un type masculin, avec une base consonantique ou vocalique, et pas de désinence au direct singulier.
Autres masculins: seb une pommeSingulierPluriel
Directसेब sebसेब seb
Obliqueसेब sebसेबों seb-oṁ

- Un type féminin, avec une base vocalique ī (souvent formée par adjonction de ce ī ala base du type masculin a désinence en ā) et une désinence āṁ à l'oblique pluriel
Féminins en ī: laṛkī une filleSingulierPluriel
Directलड़की laṛk-īलड़कियां laṛk-ī-āṁ -> laṛkiyāṁ
Obliqueलड़की laṛk-īलड़कियों laṛk-ī-oṁ -> laṛkiyoṁ
Vocatifलड़की laṛk-īलड़कियो laṛk-ī-o -> laṛkiyo

- Un type féminin, avec une base consonantique ou vocalique et une désinence eṁ à l'oblique pluriel
Autres Féminins: kitāb le livreSingulierPluriel
Directकिताब kitābकिताबें kitāb-eṁ
Obliqueकिताब kitābकिताबों kitāb-oṁ


Tant que j'y suis, autant donner aussi ce qui se passe pour les adjectifs
Il y a deux types d'adjectifs: des adjectifs déclinables et des adjectifs indéclinables.
Il y a un seul type d'adjectif déclinable. Il s'accorde en genre, nombre et cas avec le nom qu'il qualifie.
Ce type a une désinence en voyelle variable: masculin singulier direct en -ā, autres cas masculin en -e, féminin en -ī
acch- bonMasculinFéminin
SingulierPlurielSingulierPluriel
Directअच्छा acch-āअच्छे acch-eअच्छी acch-īअच्छी acch-ī
Obliqueअच्छे acch-eअच्छे acch-eअच्छी acch-īअच्छी acch-ī
Vocatifअच्छे acch-eअच्छे acch-eअच्छी acch-īअच्छी acch-ī


Il y a un sous cas, comme pour les noms, ou la voyelle finale est toujours nasalisée (ça justifie clairement de poser que la nasalisation de la voyelle finale est une caractéristique de la base, pas de la terminaison)
bāy- -ṁ à gaucheMasculinFéminin
SingulierPlurielSingulierPluriel
Directbāy-ā-ṁbāy-e-ṁbāy-ī-ṁbāy-ī-ṁ
Obliquebāy-e-ṁbāy-e-ṁbāy-ī-ṁbāy-ī-ṁ
Vocatifbāy-e-ṁbāy-e-ṁbāy-ī-ṁbāy-ī-ṁ


Dernier point: pour taper en devanagari, j'ai utilisé l'outil sur cette page: http://spokensanskrit.de/ttest.php qui n'est pas parfait, mais fort pratique néanmoins.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Patricio



Inscrit le: 12 Feb 2009
Messages: 23
Lieu: Paris

Messageécrit le Tuesday 01 Sep 09, 21:05 Répondre en citant ce message   

How !! Merci beaucoup pour cette réponse si claire et si complète !

En fait je n'ai pas dû acheté la bonne grammaire. Celle que j'ai est "Hindi : An Essential Grammar" de Rama Kant Agnihotri.
Elle est peut-être très savante (encore que...), mais ne présente rien très clairement. Il n'y a aucun tableau de conjugaison ou de déclinaison par exemple. Dur dur dans ces conditions pour un novice !

En tout cas, encore un grand merci !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Patricio



Inscrit le: 12 Feb 2009
Messages: 23
Lieu: Paris

Messageécrit le Tuesday 01 Sep 09, 21:12 Répondre en citant ce message   

Ah un dernier truc :

Pour taper en dévanagari, je pense que le plus simple est encore le clavier de Lexilogos : http://www.lexilogos.com/clavier/devanagari.htm

Sinon, on peut aussi installer le clavier dévanagari avec windows, mais il n'y a pas de correspondance entre les lettres latines des touches et les lettres de l'alphabet dévanagari. C'est donc un peu dur.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues du monde
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008