Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Petrana
Inscrit le: 15 Nov 2009 Messages: 27
|
écrit le Monday 23 Nov 09, 0:11 |
|
|
En fait le "църковнославянский език" c'est le bulgare médiéval, en fait il a servi de langue liturgique.
А потому изучение туземцами Московии славянского языка шло через религию, которая опиралась на болгарские тексты. Вот почему мордва Рязани, Москвы, Тулы, Костромы, Вятки, Мурома и прочих финских земель познавала славянский язык от болгарского языка — не имея своего местного славянского. И по этой причине даже то небольшое славянское содержание нынешнего русского языка (около 30–40% славянской лексики против 60–70% лексики финской и тюркской) — оно не общее с белорусами и украинцами, а общее с болгарами, от болгарских книг.
А вот в Беларуси и Украине ситуация была иной: тут местное население (наполовину балтское в Беларуси и наполовину сарматское в Украине) все-таки имело народные славянские говоры, которые и не позволили внедряться болгарской лексике из православных книг, подменяя свою исконную местную славянскую лексику.
Il existe beaucoup de sources russes et surtout ukrainiennes qui en témoignent. |
|
|
|
|
Petrana
Inscrit le: 15 Nov 2009 Messages: 27
|
|
|
|
|
Iskender
Inscrit le: 30 Nov 2009 Messages: 189 Lieu: Le Mans (72)
|
écrit le Saturday 02 Jan 10, 18:46 |
|
|
Pour ceux que cela intéresserait, je signale que certains de ces chants - remis en
musique par des compositeurs bulgares et russes plus "contemporains" - ont été
enregistrés en 1978 par Boris Christoff, accompagné par les choeurs de la
cathédrale Alexandre Nevsky de Sofia, sous la direction d'Angel Konstantinov.
(Disque Balkanton/EMI) |
|
|
|
|
|