Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Friday 23 Jun 06, 10:06 |
|
|
Echinoderme du grec εχινόδερμο (échinidermo) formé de εχίνος herisson, oursin + δερμα derme. Les échinodermes sont des animaux marins que l’on retrouve à toutes les profondeurs des mers. Ce groupe comprend les étoiles de mer, les oursins, les holothuries etc.
|
|
|
|
|
guillaume
Inscrit le: 14 Dec 2005 Messages: 669 Lieu: Istanbul, natif du Québec
|
écrit le Friday 23 Jun 06, 12:39 |
|
|
Ce sont des invertébrés, non ?
L'oursin porte également ces deux autres noms évocateurs :
châtaigne de mer
hérisson de mer
En turc on dit denizkestanesi : litt. châtaigne de mer. |
|
|
|
|
Marden
Inscrit le: 16 Nov 2004 Messages: 468 Lieu: Seine-et-Marne, Ardennes
|
écrit le Friday 23 Jun 06, 13:00 |
|
|
J'ai souvenance d'avoir disséqué "Paracentrotus lividus" en TP de Sciences Nat. (seconde M').
Je crois me souvenir que "lividus" venait de sa couleur violacée. J'ignore en revanche le pourquoi du "paracentrotus", sans doute lié au fait que l'animal possède cinq plans de symétrie. |
|
|
|
|
Liliane
Inscrit le: 20 Mar 2006 Messages: 785 Lieu: Côtes d'Armor
|
écrit le Friday 23 Jun 06, 13:33 |
|
|
La photo est très belle, on voit qu'il se déplace grâce à ses podions terminés par une ventouse.
A marée basse, ici, avant, on trouvait énormément d'oursins, maintenant ils sont plutôt rares... |
|
|
|
|
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Friday 23 Jun 06, 16:48 |
|
|
guillaume a écrit: | Ce sont des invertébrés, non ? |
Oui, mais d'un point de vue phylétique ils sont plus proches des vertébrés que des autres invertébrés. Ca peut sembler curieux, mais dans l'arbre du vivant les oursins sont plus proches des hommes que des moules, des coraux, des éponges, des homards ou des méduses. |
|
|
|
|
Nina Padilha
Inscrit le: 15 Mar 2006 Messages: 548
|
écrit le Friday 23 Jun 06, 23:30 |
|
|
Marden a écrit: | J'ai souvenance d'avoir disséqué "Paracentrotus lividus" en TP de Sciences Nat. (seconde M').
Je crois me souvenir que "lividus" venait de sa couleur violacée. J'ignore en revanche le pourquoi du "paracentrotus", sans doute lié au fait que l'animal possède cinq plans de symétrie. |
Ce que tu as écrit m'a interpelée.
Je ne suis pas une linguiste hors pair mais je réfléchis (non, ça ne fait pas mal... lol).
1. Est-ce que lividus ne veut pas dire livide ? Rien à voir avec le violet, il me semble...
2. Est-ce que paracentrotus n'a pas un rapport avec para et centre (à distance égale de son centre) ?...
A propos, oursin, en portugais, se dit ouriço. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11201 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 21 Mar 11, 9:19 |
|
|
max-azerty a écrit: | m'est avis qu'il y a un lien entre echinos et échine, colonne vertébrale, qui vient du francique skina. |
Eh non, absolument pas, aucun lien.
S'il y a un lien entre εχίνος [echinos] et un mot français, il est moins évident, puisque c'est anguille, issu du latin anguis, "serpent", ce dernier mot rattaché par Pokorny avec εχίνος sous une entrée (292) comportant un signe qui refuse d'apparaître ici, *eghi-, avec accent circonflexe sur le g.
D'après Chantraine, qui ne dit rien d'un éventuel rapport avec anguis, εχίνος pourrait signifier "mangeur de serpent". |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11201 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 10 May 11, 19:01 |
|
|
Voir aussi le MDJ oursin. |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3509 Lieu: Nissa
|
écrit le Wednesday 11 May 11, 8:12 |
|
|
Papou JC a écrit: | S'il y a un lien entre εχίνος [echinos] et un mot français, il est moins évident, puisque c'est anguille, issu du latin anguis, "serpent", ce dernier mot rattaché par Pokorny avec εχίνος sous une entrée (292) comportant un signe qui refuse d'apparaître ici, *eghi-, avec accent circonflexe sur le g.
D'après Chantraine, qui ne dit rien d'un éventuel rapport avec anguis, εχίνος pourrait signifier "mangeur de serpent". |
Peut-être aurait-il été bon de préciser plusieurs petites choses.
— ἐχῖνος (avec l'accent périspomène, car ce i est long) n'est pas d'abord l'oursin mais d'abord le hérisson — ce qui expliquera éventuellement la relation au serpent (que le hérisson peut mettre à son menu) — il n'est l'oursin que par métaphore : hérisson [de mer] comme châtaigne [de mer] ;
— il ne faut pas s'affoler plus que ça des notations de Pokorny * qui sont très anciennes (ĝ précise une palatale) et, de toute façon, les rapports phonétiques entre les noms du serpent sont mal élucidés : on n'est pas sûr de bien savoir lesquels se correspondent entre les grecs ἔχις et ὄφις, le sanskrit ahi- et le latin anguis, entre autres : ni la valeur de la gutturale, ni l'initiale, ni la nasale ne sont bien définis ;
— ce n'est pas Chantraine qui suppose la relation sémantique « [mangeur de] serpents » mais Schulze, Chantraine se contentant de noter une probable relation morphologique ἔχις + -ῑνο- > ἐχῖνος, ce suffixe étant très fréquent (mais un peu obscur) dans la formation de noms d'animaux.
(*) Par sa richesse, « le » Pokorny est un outil indispensable dans la recherche mais, en citation, il est plus sage d'utiliser un matériel plus récent … |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Wednesday 11 May 11, 16:09 |
|
|
On retrouve cette étymologie commune dans le terme allemand Seeigel ( littéralement hérisson de mer) qui désigne pourtant cette classe des échinodermes, Igel ( le hérisson) ayant même origine que le ἐχῖνος echinos grec. Igil en ancien haut-allemand. |
|
|
|
|
|