Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
wan (fongbe) - Le mot du jour - Forum Babel
wan (fongbe)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
azeto



Inscrit le: 05 Oct 2005
Messages: 14
Lieu: Ile de la Réunion

Messageécrit le Wednesday 26 Oct 05, 9:40 Répondre en citant ce message   

La langue fongbe du Bénin est difficile à apprendre pour un français en ce sens que les façons de penser sont très différentes.
On ne peut faire de traduction mot à mot comme dans la plupart des langues bien sûr, mais ici les différences sont énormes.
Je commence donc pas un mot pris au hasard :

wan = odeur.

1) Tu es sympathique = Ton odeur attire les gens = Wan towe no yi me
2) Je t'aime = J'adore ton odeur = Un yi wan nu we.
3) Il me déteste = Il refuse mon odeur = E gbe wan nu mi.
Par contre :
4) J'ai senti ton odeur = J'ai entendu ton odeur = Un se wan ton.

(Difficulté à écrire les lettres en gras qui sont des o ouverts à gauche et des epsilon).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maisse Arsouye



Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 2037
Lieu: Djiblou, Waloneye

Messageécrit le Wednesday 26 Oct 05, 9:52 Répondre en citant ce message   

Très amusant !

Mais comment dit-on à quelqu'un qu'on aime son nouveau parfum sans lui faire une déclaration d'amour ?

Blague à part, il y a quand même un parallèle avec ne pas pouvoir sentir quelqu'un.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
azeto



Inscrit le: 05 Oct 2005
Messages: 14
Lieu: Ile de la Réunion

Messageécrit le Wednesday 26 Oct 05, 9:59 Répondre en citant ce message   

On emploie les mots hwen ou se ou nyo (sentir, entendre, bon).

Effectivement, le parallèle est frappant avec "ne pas pouvoir sentir quelqu'un". Je n'y avais pas pensé.

A propos d'amour décevant, si le galant devient impuissant, sa femme dira partout : l'allumette de mon mari est tombée à l'eau.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
sab



Inscrit le: 07 Oct 2005
Messages: 466
Lieu: Polynésie / France

Messageécrit le Wednesday 26 Oct 05, 19:46 Répondre en citant ce message   

J'aimerais savoir si ces formes très originales d'expression rencontrées en Fongbé évoluent dernièrement. En d'autres termes, est-ce que la "modernité véhiculée par les médias et la cohabitation avec les langues proches et les langues vernaculaires usitées au Bénin, entrainent une perte d'usage des formes décrites plus haut dans le sujet, ou bien si cela ne déteint pas et si les locuteurs continuent à penser et s'exprimer avec de telles sémantiques ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Breizhadig



Inscrit le: 12 Nov 2004
Messages: 860
Lieu: Penn ar Bed / Finistère

Messageécrit le Wednesday 26 Oct 05, 20:11 Répondre en citant ce message   

C'est marrant, pour l'odeur on emploi aussi en Breton le même verbe que celui qu'on emploi pour entendre : Klevout

Klevout a ran harzhadennoù ar c’hi » J'entend les aboiements du chien
Klevout a ran flaer ar c’hi glep » Je sens la puanteur du chien mouillé
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
azeto



Inscrit le: 05 Oct 2005
Messages: 14
Lieu: Ile de la Réunion

Messageécrit le Wednesday 26 Oct 05, 20:13 Répondre en citant ce message   

Comme toute langue, le fongbe (attention, pas de majuscule) évolue et subit l'influence des langues voisines ainsi que celle du français parlé surtout dans les villes.
Les médias influent aussi énormément mais les formes citées plus haut restent très vivaces puisque je les entends régulièrement dans la conversation courante.
Le fongbe est, avec le français, très utilisé au Bénin. Restent une cinquantaine d'autres langues dont certaines très minoritaires.
Une grande majorité de Béninois se donnent beaucoup de mal pour parler un français correct.

Plus de détails :
http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/afrique/benin.htm
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
azeto



Inscrit le: 05 Oct 2005
Messages: 14
Lieu: Ile de la Réunion

Messageécrit le Wednesday 26 Oct 05, 20:15 Répondre en citant ce message   

Breizhadig a écrit:
C'est marrant, pour l'odeur on emploi aussi en Breton le même verbe que celui qu'on emploi pour entendre : Klevout

Klevout a ran harzhadennoù ar c’hi » J'entend les aboiements du chien
Klevout a ran flaer ar c’hi glep » Je sens la puanteur du chien mouillé


Peut-être parce qu'on a affaire à des perceptions.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
skirlet



Inscrit le: 16 Sep 2005
Messages: 50

Messageécrit le Wednesday 26 Oct 05, 20:34 Répondre en citant ce message   

Intéressant... en russe, on dit parfois я его на дух не переношу (son odeur m'est insupportable). Et je ne sais pas d'où ça vient.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikos



Inscrit le: 02 Oct 2005
Messages: 32
Lieu: Paris

Messageécrit le Thursday 27 Oct 05, 2:01 Répondre en citant ce message   

Le flair, le groin, le nez peut aussi servir à prendre le meilleur des chemins:
en grec, on dit: 'mupidw ta daxtula mou' (mot à mot: je sens l'odeur de mes doigts) pour exprimer l'idée que l'on se fie à son instinct
(en français: naviguer à vue!).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Thursday 27 Oct 05, 3:34 Répondre en citant ce message   

Citation:
Mais comment dit-on à quelqu'un qu'on aime son nouveau parfum sans lui faire une déclaration d'amour ?(Maisse)

Dites-lui simplement
"Eh bien, quel changement, aujourd'hui vous sentez bon!"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Thursday 27 Oct 05, 3:51 Répondre en citant ce message   

Maisse Arsouye a écrit:
... il y a quand même un parallèle avec ne pas pouvoir sentir quelqu'un.
Le sens olfactif de "sentir" semble être confirmé par les expressions argotiques équivalentes "ne pas blairer, ne pas pifer quelqu'un" (blair, pif=nez en argot).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008