Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11172 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 11 Dec 11, 18:12 |
|
|
Dans l'article "algérien" de Wikipedia (rudimentaire, bourré de fautes), on trouve ceci :
Citation: | Mots algériens d'origine berbère
arweh (viens)
εaggoun (muet / bégayer)
chlaɣem (moustache)
dachra (village)
fantazia (troupes folkloriques)
fekroun (tortue)
fermač (édenté)
fertass (chauve)
gnin (lapin)
grawedj (jouets)
halouf (porc)
ihdoura (peau de bête)
karmouss (figue)
khačkhač (le crane)
lella (forme de politesse)
lous ou loussa (frère, sœur du mari)
mkečrad (frise)
mouss (couteau)
sebbela (robinet)
Ssâqsî (demander)
tčina (orange)
tgerraε (roter)
yesser (beaucoup)
ɣoufala (chevelure abondante) | mais est-ce fiable ? Déjà la présence de fantazia dans cette liste de mots supposés être berbères est suspecte. Et pas de couscous... |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3862 Lieu: Paris
|
écrit le Sunday 11 Dec 11, 23:21 |
|
|
Celle de tčina (orange) ne l'est pas moins ! |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11172 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 12 Dec 11, 13:42 |
|
|
Les mots arabes d'origines diverses font depuis aujourd'hui l'objet d'une nouvelle page Babel, où se feront les mises à jour (datées).
Comme pour les pages précédentes, on pourra continuer à utiliser ce fil pour en discuter. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11172 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 12 Dec 11, 17:19 |
|
|
Selon G. Bohas, tājir est également d'origine sumérienne (< damgar).
Voici ce qu'en dit Rajki :
Citation: | tajara : trade [Sem m-k-r, Akk tamkaru (merchant), makaru (do business), Heb tagar (merchant), makhar (sell), Syr thagara (merchant), Uga mkr, Phoen mkr (do business)] |
Si Bohas dit vrai, ce dont je n'ai aucune raison de douter, le commerce étant un des plus vieux métiers du monde, on voit que les langues sémitiques ont sélectionné et modifié à leur convenance trois des quatre consonnes sumériennes.
Je note au passage la proximité sémantico-formelle entre le phénicien mkr (= commercer) et le latin merx (= marchandise), ce dernier déclaré "sans étymologie connue" par Ernout et Meillet... |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11172 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Saturday 31 Dec 11, 11:04 |
|
|
عرضي [ʿurḍiy] : “camp militaire”, du tartare orda, via le turc ordu, id. (Cf. fr. horde, ourdou).
J'ai trouvé ce mot chez Wehr, mais ni chez Reig ni chez Kazimirski ni chez Rajki. Quelqu'un le connaissait-il pour l'avoir lu ou entendu quelque part ? Merci d'avance pour vos réponses. |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3862 Lieu: Paris
|
écrit le Saturday 31 Dec 11, 14:09 |
|
|
Je ne connais pas. Ce ne serait pas totalement surprenant de le trouver dans les pays occupés par les Ottomans. Dans le Beaussier, je trouve sous la racine 3-r-D عرضى , mais non vocalisé, avec comme maigre article :
Citation: | s.m. || عرضى كبير Un grand déploiement de forces |
Je ne sais pas si ça a un rapport. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11172 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Saturday 31 Dec 11, 14:23 |
|
|
Ça a probablement un rapport, avec une petite évolution sémantique non surprenante.
Merci de cette information qui conforte celle donnée par Wehr. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11172 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 05 Jan 12, 11:34 |
|
|
Pour information : j'approfondis actuellement le sujet, si bien que je n'ai plus vraiment le temps de faire les mises à jour. On voudra donc bien considérer les informations données ici et ailleurs comme provisoires et très incomplètes. Seules les erreurs seront peu à peu corrigées. Je suppose qu'un livre sortira de tout cela. Vous en serez informés le moment venu. Merci. |
|
|
|
|
Had-Dou
Inscrit le: 17 Jan 2012 Messages: 4 Lieu: Troyes
|
écrit le Thursday 19 Jan 12, 14:12 |
|
|
Fred a écrit: | تنّور tannūr : “four à pain ; source d’eau chaude”
phénicien /āttunā/ « fourneau » - hébreu תנור /tannūr/ « four » mais je ne trouve pas de racine sémitique ni de source commune à ces mots |
En berbère "tafkunt" pour four
tamessi (prononcé thimessi) pour feu
racine "ta" : intéressant lorsque l'on sait que certains auteurs attribuent des origines phéniciennes à la langue berbère. |
|
|
|
|
Azwaw
Inscrit le: 30 Aug 2010 Messages: 975 Lieu: Le Havre
|
écrit le Thursday 19 Jan 12, 16:42 |
|
|
Il est ridicule de considérer que le berbère puisse être issu du phénicien. La langue parlé par les Phéniciens (comme le punique) était une langue sémitique. Il est clair que le berbère n'en est pas une, mais une cousine ! |
|
|
|
|
Had-Dou
Inscrit le: 17 Jan 2012 Messages: 4 Lieu: Troyes
|
écrit le Thursday 19 Jan 12, 22:47 |
|
|
Azwaw a écrit: | Il est ridicule de considérer que le berbère puisse être issu du phénicien. La langue parlé par les Phéniciens (comme le punique) était une langue sémitique. Il est clair que le berbère n'en est pas une, mais une cousine ! |
Je n'ai jamais donné raison à l'un ou à l'autre mais je constate les arguments de chacun, et j'essaie d'en tirer des avancées.
Tu sais, certains auteurs disent que les "phéniciens" ne se seraient donné cette appellation eux-mêmes donc c'est un peu plus compliqué que ça.
Ce qui est sûr c'est que l'Amazigh est une lanque doyenne, qui existait alors la plupart des grandes civilisations d'aujourd'hui n'apprenaient encore qu'à maîtriser le feu ! |
|
|
|
|
Azwaw
Inscrit le: 30 Aug 2010 Messages: 975 Lieu: Le Havre
|
écrit le Thursday 19 Jan 12, 23:19 |
|
|
J'ai peut être été un peu sec et je m'en excuse mais je crois que c'est faire fi de tout le travail des linguistiques de dire que le berbère provient de la langue que l'on a identifié comme étant le phénicien, voilà tout !
PS : cher ami, évites de citer un message si tu y répond à la suite. Ça alourdit les pages et les administrateurs risquent de ne pas apprécier ! A la limite, cite un message s'il a été publié il y a longtemps ou si le sujet a évolué entre temps. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11172 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Friday 20 Jan 12, 7:06 |
|
|
Je ne vois pas ce que le berbère vient faire dans ce fil ... |
|
|
|
|
Trau
Inscrit le: 07 Dec 2011 Messages: 44 Lieu: باريس العاصمة
|
écrit le Monday 29 Oct 12, 18:30 |
|
|
Papou JC a écrit: | 2. Les mots d’origine turque |
Il y a aussi un mot très utile et courant en Egypte: kobri (pont) du turc köprü
Aussi boya (peinture) emprunté au turc qui lui-même l'a probablement aussi emprunté. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11172 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 29 Oct 12, 20:29 |
|
|
C'est juste, mais ce sont deux mots bien turcs, pas des emprunts, si j'en crois Sevan Nişanyan. |
|
|
|
|
|