Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11087 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 03 Jan 12, 8:26 |
|
|
Jacques a écrit: | Ceci peut surprendre, mais l'anglais lunch (repas de midi) est aussi apparenté à none.
angl. lunch : repas de midi < luncheon < v. 1570 nonehenche < none (cf. noon=midi) + schench (boisson) < vieil angl. scenc < scencan (verser). Le mot a été influencé par l'angl. dialectal lunch = bout de pain ou de fromage (v. 1580) (Etymonline.com) |
Il y a au moins deux autres hypothèses pour l'origine de ce mot : celle donnée par le TLF (1), pas très claire, et celle donnée par J. Picoche (2). Le Robert Historique donne les deux.
(1) Emprunt respectivement à l'anglais lunch et luncheon. Lunch, d'abord attesté au sens de «morceau, gros morceau (de nourriture), quignon», est peut-être une altération de lump, "morceau", alors que luncheon, attesté bien avant lunch au sens de «léger repas pris entre les deux principaux repas de la journée», semble en être dérivé, selon une formation discutée, avec une spécialisation de sens reprise ensuite par lunch lui-même.
(2) Adaptation probable de l'espagnol lonja, XIVe, "tranche de viande", qui semble lui-même emprunté au français longe (de veau), du latin vulgaire *lumbea, de lumbi, -orum, "râble" (cf. lombaire, lumbago). |
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Tuesday 03 Jan 12, 12:35 |
|
|
Italien lonza = longe de veau. En piémontais, on le prononce lounza, avec l'accent sur l'-ou- et le -z- du français.
En toscan de Sienne, la lonza est la faim. |
|