Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3876 Lieu: Paris
|
écrit le Friday 06 Jan 12, 9:56 |
|
|
Moutik a écrit: | Mais le mot est absent des dictionnaires anglais. |
Il faut chercher à "Bristol board" et c'est dans tous les bons dictionnaires. Il est dans mon Websters version papier, mais aussi ici ou là.
Voir du reste la notice Wiki en anglais.
Moutik a écrit: | Voir à ce propos la notice assez amusante de Wikipedia en français sur le papier bristol. |
J'ai de gros doutes sur la crédibilité de l'anecdote rapportée ou plutôt sur les capacités de s'exprimer correctement en anglais de celui qui la narre. "Bristol board" est régulièrement employé dans les ouvrages sur le dessin, le découpage, etc. Cf. ici ou là. En revanche, qu'on n'en fabrique plus à Bristol, ça, d'accord. C'est le sort de beaucoup de noms d'origine anciens. |
|
|
|
|
Moutik Animateur
Inscrit le: 06 Apr 2008 Messages: 1236
|
écrit le Friday 06 Jan 12, 12:42 |
|
|
@embatérienne
À vrai dire je n’avais vérifié que dans etymonline.com et, croyais-je, dans le Merriam Webster (en ligne), où finalement il est bien répertorié. Une inattention et une généralisation hâtive donc !
Quand à la notice de Wikipedia, elle vaut ce quelle vaut… |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Friday 06 Jan 12, 16:09 |
|
|
La javellisation est le fait de javelliser , de désinfecter quelque chose à l'eau de Javel.
Le terme rappelle Javel qui n'était qu'un village hors Paris, au XVIIIème siècle, lorsqu'on y installa la manufacture. |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1897 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Tuesday 10 Jan 12, 20:15 |
|
|
La sauce Nantua: La sauce Nantua est faite à partir d'une sauce béchamel et de beurre d'écrevisse. Du nom d'une commune du département de l'Ain. |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Tuesday 10 Jan 12, 23:14 |
|
|
Du côté de l'Italie, la ville de Parme nous a donné un peintre , il Parmigianino dit Le Parmesan chez nous, et ce n'est pas un nom commun, c'est le cas de le dire! Mais il y aussi le fromage indispensable pour agrémenter certains plats, le parmesan. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6533 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Wednesday 11 Jan 12, 0:45 |
|
|
angl. Carthaginian Peace : litt. "paix carthaginoise"
1) au sens propre, paix imposée à Carthage par les Romains en 146 av. JC, accompagnée de la destruction totale de la ville.
2) au sens figuré, paix avec conséquences punitives extrêmes pour le vaincu.
- Le traité de Versailles a été qualifié de "Carthagean peace".
- Le plan Morgenthau, abandonné au profit du plan Marshall, a été aussi qualifié de "Carthagean peace". |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Wednesday 11 Jan 12, 22:01 |
|
|
Pays de charcuterie comme l'Allemagne, l'Autriche nomme souvent ses produits ou ceux qu'elle consomme d'après le lieu, région, ville ou pays dont ils sont supposés provenir.
Quelques exemples à partir de villes:
-Frankfurter : ce que nous appelons saucisse de Francfort ou de Strasbourg.
- Wiener : une saucisse assez relevée qui se sert en tranches. Vraiment originaire de Vienne ou d'Autriche.
- Debreziner d'après la ville de Debrecen en Hongrie. Les Debreziner sont de petites saucisses fumées, épicées au paprika.
- Berner , originaire de Bern en Suisse. Une saucisse faite de viande de porc et de boeuf, de lard et épicée.
- Krakauer , du nom de Cracovie , une spécialité polonaise très appréciée en Autriche. |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Thursday 12 Jan 12, 17:45 |
|
|
La carmagnole , veste portée par les révolutionnaires français, puis danse et chant, est un terme entré en français via le Dauphiné et la Savoie. Il désignait d'abord un type de veste porté par les ouvriers piémontais et viendrait de la ville italienne Carmagnola, située en Toscane. |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Thursday 12 Jan 12, 19:27 |
|
|
En catalan, carmanyola, est une gamelle, le récipient muni d’un couvercle pour transporter un repas. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6533 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Sunday 15 Jan 12, 16:31 |
|
|
Le toluène est le nom d'un solvant organique, extrait du baume de Tolu, extrait lui-même d'écorces d'arbres situés à l'origine près de la ville de Tolu (aujourd'hui Santiago de Tolu), en Colombie.
L'espèce d'arbres utilisée est Toluifera balsamum |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 23 Jan 12, 12:45 |
|
|
- Un pèlerinage que François Hollande avait soigneusement évité l’an dernier alors que tout le gotha socialiste, en pleine primaire, se pressait en Charente pour le 15e anniversaire de la mort de l’unique président de gauche de la Ve République.
Libération - 03.01.2012
gotha (TLFi) :
I. − Almanach publié chaque année depuis le xviiiesiècle et contenant le relevé des noms des membres des familles de l'aristocratie
p. méton., les personnes dont les noms y figurent
II. − Avion de bombardement utilisé par les Allemands durant la première guerre mondiale
De Gotha, ville allemande où se publiait dep. 1764 un almanach célèbre concernant l'aristocratie et où existaient aussi de nombreuses usines d'aviation pendant la première guerre mondiale |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Monday 23 Jan 12, 16:11 |
|
|
Comment réagit alors le landernau politique? Landerneau dans le Finistère.
Peut-être à ajouter dans les expressions venues de la littérature? |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Saturday 04 Feb 12, 15:57 |
|
|
havane (TLFi) :
I. − (subst. masc.) Tabac provenant de la partie ouest de l'île de Cuba, au sud de La Havane
par métonymie : cigare fabriqué à partir de ce tabac
II. − (adj.) Qui a la couleur marron clair de ce tabac. Couleur havane |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6533 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Saturday 04 Feb 12, 16:58 |
|
|
fr.piment habanero :
ang. habanero chili :
........................... variété de piment (Capsicum chinense)
En anglais, habanero est parfois écrit ou prononcé incorrectement habañero. Ce type d' erreur est une hypercorrection d'emprunt étranger (angl. hyperforeignism).
Dernière édition par Jacques le Saturday 04 Feb 12, 17:04; édité 1 fois |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3876 Lieu: Paris
|
écrit le Saturday 04 Feb 12, 17:04 |
|
|
Ajoutons-y ces deux formes musicales, la havanaise et la habanera (celle de Carmen, par exemple). |
|
|
|
|
|