Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
winnoloursin
Inscrit le: 17 Oct 2005 Messages: 710 Lieu: marseille
|
écrit le Saturday 29 Oct 05, 21:18 |
|
|
J'ai du mal à penser que lorsque j'abîme ma voiture c'est que je l'ai précipitée dans un ravin (au moins!) alors que j'ai simplement tordu le pare-choc. Et pourtant! C'en est la définition initiale. J'aimerais savoir pourquoi ce mot a été aussi affaibli en traversant les âges. |
|
|
|
|
Nikos
Inscrit le: 02 Oct 2005 Messages: 32 Lieu: Paris
|
écrit le Saturday 29 Oct 05, 23:01 |
|
|
Oui, tu parles du sens moderne, qui n'est attesté que depuis le XVIème: Mettre hors de service, endommager (qqch.), ce qui est à rapprocher de casser, dégrader, démolir, détériorer, ...
En fait. je me demande si le mot n'a pas justement été si utilisé de façon hyperbolique, depuis cette période, qu'il est a perdu son sens d'origine, comme c'est souvent le cas pour les exagérations qui deviennent courantes.
Evidemment, le mot, tu as raison, a perdu de son sens premier: latin abyssus « abîme », du grec abussos « sans fond » ...
J'aime la forme réfléchie du verbe: S'ABÎMER... qui signifie de façon figurée, "Se plonger (dans quelque chose) comme dans un abîme.
Mais attention-là: je suis en train de m'abîmer dans mes réflexions...
:fou: |
|
|
|
|
winnoloursin
Inscrit le: 17 Oct 2005 Messages: 710 Lieu: marseille
|
écrit le Monday 31 Oct 05, 13:13 |
|
|
on emploie le sens qui se rapproche le plus de l'initial dans par exemple:
l'avion s'est abîmé en mer |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6531 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Friday 04 Nov 05, 4:32 |
|
|
Se faire écraser. (puisqu'on parle d'accidents de voiture ...)
Pourquoi dit-on "se faire écraser par une voiture", cela ne semble pas logique. On devrait dire se faire "frapper, cogner par une voiture" ou "se faire rouler dessus". Je crois que l'origine est la suivante:
Autrefois les accidents de voiture a` traction animale étaient souvent dus a` la "verse". Meme a` faible vitesse, un véhicule trop chargé pouvait basculer, écrasant de son poids tout malheureux piéton qui se trouvait trop pres (comme dans les Misérables ). La technologie aurait evolué, mais l'expression serait restée.
Que dit-on dans les autres langues? |
|
|
|
|
winnoloursin
Inscrit le: 17 Oct 2005 Messages: 710 Lieu: marseille
|
écrit le Friday 04 Nov 05, 7:53 |
|
|
Tu as sans doute raison,mais même actuellement si tu te fais frapper par un camion et qu'il te roule dessus ,à mon avis tu finis écrasé voire applati comme un crêpe.
A Marseille on dit esquicher |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6531 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Friday 04 Nov 05, 15:37 |
|
|
se faire écraser
familier: se faire écrabouiller - sans doute derivé de écraser (+ en bouillie) . Ecrabouiller semble avoir tous les usages de écraser
anglais: to get ran over [by a car] lit. se faire rouler dessus, alors que "to get mashed (écrasé)" veut dire e^tre ivre ( 2 situations parfois compatibles). |
|
|
|
|
Myli
Inscrit le: 26 Sep 2005 Messages: 83 Lieu: Lausanne, Suisse
|
écrit le Friday 04 Nov 05, 21:40 |
|
|
En allemand on dit: überfahren werden (se faire rouler par dessus).
En castillan: ser atropellado (être bousculé ou précipité) |
|
|
|
|
|