Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Sylphe
Inscrit le: 15 Jan 2005 Messages: 117
|
écrit le Friday 11 Feb 05, 14:32 |
|
|
Il a deux régions qui tirent leur nom des Francs : la France (IDF ou toute la "Francie occidentale" ayant échu à Charles le Chauve) et la Franconie allemande.
Le mot "Franc" dérive d'une racine germanique signifiant "libre" (cf free, frei) et je n'ai pas connaissance qu'une des langues germaniques ait transformé ce "fr-" en "fl-".
Dès lors, si ce "fr-" est stable partout, je ne vois pas pourquoi il aurait eu un accident en Flandre et pas en Franconie, ni même en Frise, alors que le frison appartient au même sous-groupe que le flamand. |
|
|
|
|
Zabuza
Inscrit le: 13 Feb 2005 Messages: 8 Lieu: Marsiho, Prouvènço
|
écrit le Sunday 13 Feb 05, 13:42 |
|
|
Citation: | Franço en provençal (pas garantis, a verifié)
França en languedocien (idem) |
Oui je confirme France en Provençal = Franço
Et en languedocien = França mais, c'est prononcé de la même manière que celle en Provençal...
En Provence nous avons adopté et gardé la graphie qui est chère à notre coeur c'est à dire la graphie mistralienne, c'est dans cette graphie-là que Frederic Mistral a écrit la plupart de ses oeuvres (si ce n'est la uasi-totalité), et l'autre graphie n'est pas que "languedocienne", c'est juste une graphie, pas une langue, je m'explique... Dans tout les pays d'Oc, il y a plusieurs variantes de langues (provençal, languedocien, limousin, gascon, etc.) qui ont une même base linguistique c'est à dire la langue d'Oc... Je ferais un sujet pour mieux effacer les doutes à propos des pays d'Oc... Donc finalement, en Provence on a deux graphies celle utilisée et adoptée par Frederic Mistral et celle dite classique, normalisée ou bien encore occitane... La plupart des gens savent écrire dans les deux graphies en provençal (comme moi), à part les anciens...
En bref, on dira que la graphie mistralienne représente au mieux la langue Provençale...
Voilà pour les langues d'Oc...
France en sarde = Frantza |
|
|
|
|
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Sunday 13 Feb 05, 14:16 |
|
|
Zabuza a écrit: | Je ferais un sujet pour mieux effacer les doutes à propos des pays d'Oc... |
Tu peux faire ça dans la rubrique pages en construction, par exemple. Ainsi, on pourra le placer sur le projet Babel. |
|
|
|
|
Zabuza
Inscrit le: 13 Feb 2005 Messages: 8 Lieu: Marsiho, Prouvènço
|
écrit le Sunday 13 Feb 05, 16:19 |
|
|
Oui dès que j'aurais le tèmps je le ferai, y'a pas de problèmes... |
|
|
|
|
mansio
Inscrit le: 19 Feb 2005 Messages: 1125
|
écrit le Tuesday 22 Feb 05, 16:21 |
|
|
En Alsace, France se dit "l'intérieur" en français parlé, et la "vieille France" en français juridique. Dans les deux cas, l'Alsace proprement dite est exclue de la définition.
Je voudrais revenir sur la prononciation japonaise "Furansu". Le "u" n'est quasiment pas prononcé (presque comme un "e" muet en français) donc le mot est plus proche de Frans', Franse. En plus le "r" semble parfois être un "l" ou un mélange "r"+"l". |
|
|
|
|
Elvin l'Azerbaïdjanais
Inscrit le: 25 Jan 2005 Messages: 32 Lieu: Strasbourg, FRANCE
|
écrit le Wednesday 23 Feb 05, 2:18 |
|
|
Eh oui, comme vous le devinez c'est comme chez nos frères turcs de Turquie: Fransa |
|
|
|
|
Pixel
Inscrit le: 14 Dec 2004 Messages: 961 Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...
|
écrit le Wednesday 23 Feb 05, 2:55 |
|
|
mansio a écrit: | Je voudrais revenir sur la prononciation japonaise "Furansu". Le "u" n'est quasiment pas prononcé (presque comme un "e" muet en français) donc le mot est plus proche de Frans', Franse. En plus le "r" semble parfois être un "l" ou un mélange "r"+"l". |
Oui, en fait, de cette façon on rapproche le son "furansu" de "Fran'ce" - et même plutôt de "Flan'ce".
Mais le "u", de façon générale, se prononce tout de même en japonais ("ou"). Je ne voulais pas qu'il y ait un doute ;-)
PixL |
|
|
|
|
MS Blue Berry
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 218 Lieu: Briennon, Ségusiavie septentrionale
|
écrit le Thursday 10 Mar 05, 17:51 |
|
|
mfagard a écrit: | j'ai entendu dire aussi que dans une langue de bornéo les français s'appellaient les orang-didong parce qu'ils disaient toujours "dis-donc", pour les distinguer des orang-outangs qui comme chacun sait ne disent pas ça. |
Oui, les orang-outangs disent "outang en emporte le vent" , mais c'est trop long alors on n'a gardé que "outang".
Charles a écrit: | Ajoutons les euphémismes et périphrases !
L'hexagone
La patrie des droits de l'homme
La fille aînée de l'Eglise |
Et puis c'est là où Dieu est heureux. |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2522 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Thursday 03 Nov 05, 21:55 |
|
|
C'est un point de vue uniquement allemand, non ? |
|
|
|
|
prstprsi
Inscrit le: 22 Oct 2005 Messages: 396 Lieu: Bratislava
|
écrit le Thursday 03 Nov 05, 21:59 |
|
|
Eh bien dis-donc, y'a du remue-ménage ce soir !
Po slovensky (j'adore ces petits drapeaux) hovoríme Francúzko. |
|
|
|
|
winnoloursin
Inscrit le: 17 Oct 2005 Messages: 710 Lieu: marseille
|
écrit le Thursday 03 Nov 05, 22:54 |
|
|
On pourrait traduire France par la terre des hommes libres. C'est ce que veut aussi dire le mot Thaïllande
Je me souviens d'une phrase de Valery Giscard d'Estaing qui commençait en ces termes :" Aux quatre coins de l'Hexagone....." .Il doit être fâché avec la géométrie!! |
|
|
|
|
mansio
Inscrit le: 19 Feb 2005 Messages: 1125
|
écrit le Thursday 03 Nov 05, 23:16 |
|
|
On ne connait pas exactement la signification du nom des Francs. Le mot germanique approchant signifie "lance". Cela voudrait dire "les guerriers qui portent des lances".
La signification "hommes libres" est venue lors de leur installation en Gaule.
Ils étaient la classe dirigeante, les hommes libres, et tous les autres étaient les sujets ou les esclaves. |
|
|
|
|
winnoloursin
Inscrit le: 17 Oct 2005 Messages: 710 Lieu: marseille
|
écrit le Thursday 03 Nov 05, 23:22 |
|
|
Certains spécialistes des langues ou historiens pensent que francs pourrait vouloir dire courageux,hardi ou guerrier. c'est vrai que homme libre ne vient que plus tard |
|
|
|
|
mansio
Inscrit le: 19 Feb 2005 Messages: 1125
|
écrit le Friday 04 Nov 05, 0:22 |
|
|
A mon avis les tribus germaniques se donnaient des noms dérivés de qualificatifs élogieux, ou d'animaux totems, ou d'armes caractéristiques qui servaient d'enseigne à défaut de drapeau. Le couteau pour les Saxons, peut-être la lance pour les Francs, etc. |
|
|
|
|
sab
Inscrit le: 07 Oct 2005 Messages: 466 Lieu: Polynésie / France
|
écrit le Friday 04 Nov 05, 9:54 |
|
|
France se dit Farani en Tahitien |
|
|
|
|
|