Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Pierre
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 1188 Lieu: Vosges
|
écrit le Monday 31 Oct 05, 19:31 |
|
|
Il y a aussi
Le mousse (dérivé de l'espagnol mozo ou de l'italien mozzo) pour désigner un jeune marin.
et
la mousse (du latin muscus) pour la plante
la mousse pour l'écume de certains liquides |
|
|
|
|
Apus
Inscrit le: 06 May 2005 Messages: 111 Lieu: Francoprovençal
|
écrit le Tuesday 01 Nov 05, 17:26 |
|
|
Autres noms (bisexués, hermaphrodites ?) :
aune, barbe, cache, casse, carpe, cétose, coca, cornette, crêpe, exemple, gîte, greffe, guide, guyot, manche, mémoire, morale, orge, page, pendule, poste, rade, radio, réclame, solde, vase. |
|
|
|
|
Pierre
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 1188 Lieu: Vosges
|
écrit le Friday 04 Nov 05, 17:36 |
|
|
Apus a écrit: | Autres noms (bisexués, hermaphrodites ?) :
aune, barbe, cache, casse, carpe, cétose, coca, cornette, crêpe, exemple, gîte, greffe, guide, guyot, manche, mémoire, morale, orge, page, pendule, poste, rade, radio, réclame, solde, vase. |
Je ne comprends pas certains mots ci dessus :
Un exemple ...oui mais une exemple ?
Une cornette ....oui mais un cornette ?
Y a t'il quelques précisions ? |
|
|
|
|
Apus
Inscrit le: 06 May 2005 Messages: 111 Lieu: Francoprovençal
|
écrit le Friday 04 Nov 05, 18:27 |
|
|
Tu as raison de douter, Pierre, çà paraît bizarre.
cornette n.m. Porte-étendard, puis sous-lieutenant de cavalerie (XVIe-XIII siècle). Petit Larousse, Grand Format, 1999.
C'est un nom féminin masculinisé, un peu comme "le France" (navire). Je trouve aussi cela bizarre.
Pour exemple, je ne retrouve pas la source. Il vaut donc mieux laisser choir pour le moment.
Merci pour le doute ! |
|
|
|
|
Apus
Inscrit le: 06 May 2005 Messages: 111 Lieu: Francoprovençal
|
écrit le Friday 04 Nov 05, 18:53 |
|
|
morale devrait éliminé car l'orthographe est différente: le moral |
|
|
|
|
winnoloursin
Inscrit le: 17 Oct 2005 Messages: 710 Lieu: marseille
|
écrit le Friday 04 Nov 05, 20:39 |
|
|
un barde et une barde (Je pense qu'ils n'y sont pas encore).
Le barde c'est un grade du druidisme il me semble et la barde c'est ce qui entoure le rôti, composée de lard. |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2524 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Saturday 05 Nov 05, 18:48 |
|
|
Le fin du fin n'est pas la fin des haricots... |
|
|
|
|
valerie
Inscrit le: 26 Jul 2005 Messages: 41
|
écrit le Wednesday 09 Nov 05, 0:48 |
|
|
Myli a écrit: | En castillan, "mar" peut être masculin et féminin:
"Vivo al lado del mar" (je vis au bord de la mer)
"El barco estaba en alta mar" (le bateau était en haute mer)
Mais je sais pas très bien s'il y a une différence entre le masculin et le féminin ou si c'est une question d'usage... Mon dictionnaire indique juste "mar, m. - f."... Peut-être que quelqu'un en sait plus? |
Je crois que dans les régions maritimes, en particulier la Galice, on dit surtout 'la mar'. Dans le monde des pêcheur également, et aussi plus largement pour des usages poétiques ou lyriques. Le genre courant est le masculin. |
|
|
|
|
Pierre
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 1188 Lieu: Vosges
|
écrit le Thursday 10 Nov 05, 19:42 |
|
|
Un mot de plus, que j'étais loin de soupconner...
Période est du masculin quand il signifie le plus haut point, où une personne, une chose puisse arriver
Il a porté l'éloquence à son plus haut période
Dans tous les autres cas ce mot est, bien sûr au féminin |
|
|
|
|
Ibu
Inscrit le: 14 Nov 2005 Messages: 4 Lieu: Autriche
|
écrit le Monday 14 Nov 05, 18:50 |
|
|
die Butter - der Butter
voir Grimms Wörterbuch:
Die deutschen stämme, welche das wort annahmen, schwanken in genus und flexion. ags. butere, gen. buteran f., fries butere, gen. butera, engl. butter, nnl. boter, nhd. butter, unveränderlich. ahd. aber kann in landstrichen, wo mhd. butter, gen. butteren, nhd. butter, gen. buttern m. vorkommt, auch ein männliches putiro, putirin gesetzt werden. man spricht noch heute in Östreich, Baiern, Tirol, in der Schweiz, selbst in der Pfalz und in Franken der butter, der buttern; |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2524 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Monday 26 Mar 07, 10:43 |
|
|
En allemand on trouve également (avec le même sens) :
der/das Filter (le filtre)
der/das Puder (la poudre)
der/das Meter (le mètre)
il s'agit souvent d'habitudes régionales différentes. Un terme donne toujours lieu à des débat - Nutella (faut-il il dire der, die ou das ?), c'est d'ailleurs une question épineuse pour toutes les marques. |
|
|
|
|
Castells
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 260 Lieu: País Valencià
|
écrit le Tuesday 03 Apr 07, 15:02 |
|
|
le mode: méthode, forme particulière...
la mode: manière de vivre, de se vêtir... |
|
|
|
|
Geremi
Inscrit le: 12 Jan 2006 Messages: 181 Lieu: Nissa
|
écrit le Tuesday 03 Apr 07, 19:00 |
|
|
winnoloursin a écrit: | un barde et une barde (Je pense qu'ils n'y sont pas encore).
Le barde c'est un grade du druidisme il me semble et la barde c'est ce qui entoure le rôti, composée de lard. |
D'où la réplique de Assurancetourix dans La rose et le glaive: "Non, madame! Une barde ça n'existe pas ou alors c'est une tranche de lard." |
|
|
|
|
Castells
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 260 Lieu: País Valencià
|
écrit le Wednesday 11 Apr 07, 18:35 |
|
|
le geste / la geste
le geste: Mouvement extérieur du corps servant à exprimer les sentiments, les désirs, etc.• Acte.• Action.
la geste: Ensemble de poèmes épiques du Moyen Age qui racontent les exploits d'un même personnage.• Chanson de geste: un de ces poèmes.• Faits et gestes: conduite, agissements de quelqu'un.
(Définitions extraites du dictionnaire multifonctions de Mediadico) |
|
|
|
|
Kyrillion
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 311 Lieu: Haute-Savoie
|
écrit le Wednesday 11 Apr 07, 19:42 |
|
|
Le mot palabre a les deux genres. |
|
|
|
|
|