Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Le nom des monnaies - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Le nom des monnaies
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Gaspard



Inscrit le: 06 Aug 2008
Messages: 214
Lieu: France

Messageécrit le Wednesday 23 May 12, 21:16 Répondre en citant ce message   

Maltais La monnaie de Madagascar s'appelle Ariary.

D'après Wikipedia ce nom a pour origine l'arabe Al Rial (رِيال)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 9622
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 23 May 12, 23:11 Répondre en citant ce message   

felyrops a écrit:
à la fin du 11e siècle une grande partie des Français payent les petites sommes à l'aide de mailles. ...
Le nom pourrait être déduit de sa ressemblance avec la cotte-de-maille, dont les anneaux étaient aussi petits que la pièce de monnaie. ou encore le latin médiéval "medius", puisqu'il s'agissait d'un demi-denier.
Aujourd'hui nous gardons les locutions "avoir ni sou ni maille", "avoir maille à partir".

Oui, mais oublions la cotte de maille. Maille et son doublet médaille sont issus de l’italien medaglia, du latin médiéval medalia (mesure de capacité), lui-même issu par dissimilation de *medialia, pluriel neutre pris comme féminin singulier de medialis, « qui est au milieu ».
Dans la locution avoir maille à partir, partir avait le sens de "partager", et maille celui de "monnaie de très faible valeur". La locution est restée usuelle pour "avoir un différend".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 9622
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 23 May 12, 23:13 Répondre en citant ce message   

Gaspard a écrit:
Maltais La monnaie de Madagascar s'appelle Ariary. D'après Wikipedia ce nom a pour origine l'arabe Al Rial (رِيال)

... lui-même emprunté au real portugais.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6481
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Thursday 24 May 12, 1:10 Répondre en citant ce message   

angl. picayune : 1804. pièce de faible valeur. Prob. < fr. de Louisiane picaillon , auparavant le nom d'une pièce savoyarde en cuivre.
etymonline

argot picaillons : argent (Voir aussi L'argent en argot)
Citation:
Des boîtes à chansons
Que l’on nourrit d’oseille
Ou d’accordéons,
Et puis le patron
Qui montre ses bouteilles
Pour des picaillons (Léo Ferré)


ATILF.fr a écrit:
[picaillon] est prob. à rattacher à l'a. prov. piquar «convoquer à son de cloche»
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2240

Messageécrit le Thursday 24 May 12, 2:59 Répondre en citant ce message   

Papou JC a écrit:
Oui, mais oublions la cotte de maille. Maille et son doublet médaille sont issus de l’italien medaglia, du latin médiéval medalia (mesure de capacité), lui-même issu par dissimilation de *medialia, pluriel neutre pris comme féminin singulier de medialis, « qui est au milieu ».
Dans la locution avoir maille à partir, partir avait le sens de "partager", et maille celui de "monnaie de très faible valeur". La locution est restée usuelle pour "avoir un différend".


Un différend insoluble : la maille est la plus petite unité monétaire, comme notre centime.
Comment fait-on pour se partager un centime ? Aujourd'hui, c'est possible avec la monnaie virtuelle, mais si vous donnez un centime, personne ne pourra vous rendre la monnaie.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
felyrops



Inscrit le: 04 May 2007
Messages: 1145
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le Thursday 24 May 12, 3:22 Répondre en citant ce message   

C'est exactement ce que j'ai dis. et il faudrait un éminent numismate pour corriger pas mal de messages.
La monnaie russe montrant cöté face un cavalier avec une lance, c'est la denga, petite monnaie d'argent, les premières furent produites à Novgorod et Pskov, au milieu du 14e siècle.
Jusqu'au règne du Tsar Ivan III, il y avait des dengas avec légende en arabe.
Partant d'un fil d'argent, on coupait des morceaux d'une longueur d'un peu plus d'un cm. et d'un poids d'un gramme, ce qui fait que ces monnaies étaient de forme ovale. Elles valaient la demi-rouble.
Les dengas furent frappées jusqu'à la fin du regne de Pierre le Grand.
J'en ai une fort belle de Boris Godounov, puisque je suis mélomane. Mais je lis par-ci par-là des messages qui me font dire "sabotier, reste à tes sabots".
@ Glossophile = on trouve pas mal de pièces en argent coupées en deux ou en quatre, rien de plus simple.
On trouve d'ailleurs la même chose en philatélie= un timbre d'un franc coupé en deux, la moitié valait 50 cmes.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
hunnamkuerf



Inscrit le: 20 Feb 2008
Messages: 248
Lieu: Berlin

Messageécrit le Thursday 24 May 12, 10:21 Répondre en citant ce message   

Et dengi, le pluriel de denga, signifie tout simplement "argent".
L'effigie de la lance serait à rapprocher de celle du kopek.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1688
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Monday 30 Jul 12, 14:59 Répondre en citant ce message   

Un résumé des monnaies liégeoises:
blanmûse: litt. plaquette, demi-escalin (voir Haust)

Monnaies en cuivre:
broûlé , 12, 16 sous.
çans (cent), cité plus haut
êdant ou liard ou cwårt, un quart de sou. (comparez l'espagnol cuartos, cité par Nikura sur l'argent en argot.)
patår (patard): 20 patars = 1 carlus.

Monnaies en argent:
cårlus' (carolus ou double escalin): 1 carlus = 2 skèlins. Carlus (ou carolus) du nom de Charles-Quint.
patacon: écu liégeois (8 skèlins)
skèlin (escalin, de l'ancien anglais skilling)
Le wallon ne connaît plus ces termes que dans quelques expressions:
Qui s'live tard gagne des patars, qui s'live matin gagne des skèlins, Qui se lève ...
crohe-patar: avare.
Ni cwart, ni patar: sans sou, ni maille.
Aveûr des broûlés, des êdants, avoir de l'argent.
Amon Hortense, n'a pus des çanses, amon Rennequin, n'a pus d'tot rin, chanson d'après guerre: chez Hortense, y a plus des pèpettes, chez Rennequin, y a plus "de tout rien".

En wallon namurois, ine mastoke désigne un sou.


Dernière édition par dawance le Tuesday 31 Jul 12, 10:42; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Azwaw



Inscrit le: 30 Aug 2010
Messages: 975
Lieu: Le Havre

Messageécrit le Monday 30 Jul 12, 16:28 Répondre en citant ce message   

Je vous avoue que je n'ai pas pris la peine de parcourir tous les posts avant de poster moi même alors je m'excuse si ce que je vais dire a déjà été mentionné.

En Kabylie, et sans doute ailleurs aussi en Algérie voire en Afrique du Nord, personne ne parle d'argent en usant du terme officiel de "dinar". On continue, pour les petites sommes à utiliser le terme "franc" (à prononcer comme le prénom) et "dourou" (l'ancienne monnaie, il me semble, avant la colonisation). Pour ce qui est des grosses sommes, on se contente généralement d'annoncer le chiffre sans préciser la monnaie (elle est sous-entendue) et les Algériens ont gardé le réflexe de parler en centimes, ce qui est parfois déroutant.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3177
Lieu: Paris

Messageécrit le Monday 30 Jul 12, 18:49 Répondre en citant ce message   

Le douro, c'est un souvenir des monnaies espagnoles. Le douro était une monnaie d'argent valent 5 pesetas. En Algérie, il vaut cinq francs, c'est-à-dire cinq centimes de dinar (1 dinar = 100 francs, dans le parler ordinaire). On l'emploie exactement comme on employait sous (20 sous = vingt douro = 100 francs).
Dans le mot douro, il y a dur, comme dans le mot sou, il y avait solide.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 9622
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 30 Jul 12, 20:12 Répondre en citant ce message   

En espagnol, duro.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11168
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 12 Oct 12, 12:08 Répondre en citant ce message   

Consulter ce site spécialisé dans les monnaies, avec de nombreuses photos :
http://www.sacra-moneta.com/
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11168
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 04 Feb 14, 15:43 Répondre en citant ce message   

Jacques a écrit:
angl. picayune : 1804. pièce de faible valeur. Prob. < fr. de Louisiane picaillon , auparavant le nom d'une pièce savoyarde en cuivre. (etymonline)

USA picayune
- (US historical - Louisiana coin) pièce de cinq cents
- insignifiant / sans valeur / mesquin

Lire le Fil Expressions avec des noms de monnaies.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11168
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 21 Aug 14, 10:22 Répondre en citant ce message   

Papou JC a écrit:
مرابط murābiṭ, participe actif de la forme III, signifie "assidu", et est l'étymon du nom des Almoravides, lesquels ont donné leur nom à la monnaie espagnole appelée maravédis.

[ Source : Fil Etymologie du terme marabout (arabe, wolof) ]


Français maravédis [ TLFi ]
- ancienne monnaie de billon espagnole de faible valeur
- (P. ext.) monnaie de peu de valeur

Lire le Fil Mots et expressions dérivés de noms de monnaies.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1688
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Thursday 21 Aug 14, 11:21 Répondre en citant ce message   

Extrait du sujet jambe:
Je lui ai demandé l'argent qu'il me doit, il m'a payé en gambades. Dans ce sens on dit proverbialement et figurément , Payer en monnaie de singe , en gambades.
Ce proverbe vient de ce que les jongleurs s'exemptaient du droit de péage, en faisant danser leurs singes devant le péage. (Dict Académie)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Suivante
Page 8 sur 9









phpBB (c) 2001-2008