Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
stone, stoned, unstoned (anglais) - Le mot du jour - Forum Babel
stone, stoned, unstoned (anglais)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Moutik
Animateur


Inscrit le: 06 Apr 2008
Messages: 1236

Messageécrit le Monday 05 Nov 12, 1:22 Répondre en citant ce message   

Dans les fruits anglais, the stone est le noyau.
To stone signifie retirer le noyau, dénoyauter.

Stoned olives sont donc des olives dénoyautées.
Et unstoned olives, des olives ayant encore leur noyau.
Ce stoned et cet unstoned peuvent s'avérer de faux amis.

D’autant que quand il s’agit de pierres, unstoned signifie bien dépierré ou non-empierré.

Sur Babel, Alex Buchet avait écrit :
Citation:
[Pour ivre :] I'm stoned (USA "je suis lapidé". Depuis les années 1950, le sens a été transféré vers les adeptes de la marijuana.)

Je pense que ce stoned pourrait venir plus probablement du sens 2 donné par le Merriam Webster :
Stone, transitive verb
1: to hurl stones at; especially : to kill by pelting with stones
2: archaic : to make hard or insensitive to feeling
3: to face, pave, or fortify with stones
4: to remove the stones or seeds of (a fruit)
5a : to rub, scour, or polish with a stone
b : to sharpen with a whetstone


1 : lancer des pierres à ; en particulier, tuer en bombardant de pierres [lapider]
2 : Vieilli : endurcir ou rendre insensible aux sensations
[…]

Ce stoned eu un grand succès en français, mais est vieilli. Il est désormais plus hype d’être high


Dernière édition par Moutik le Monday 05 Nov 12, 11:04; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3861
Lieu: Paris

Messageécrit le Monday 05 Nov 12, 10:20 Répondre en citant ce message   

Moutik a écrit:
Ce stoned eu un grand succès en français, mais est vieilli. Il est désormais plus hype d’être high

J'entends encore les deux, mais high semble avoir une connotation plus positive et dynamique que stoned qui tend vers la léthargie. Cf. une source bien informée.
Cela dit, il y a beaucoup de synonymes dans ce domaine.
L'origine de l'expression, employée pour l'ébriété, me semble plus à rattacher au sens 1, lapider. Quand on est stoned, on est défoncé, amoché, comme si on avait été lapidé. Mais je n'ai pas vérifié.


Dernière édition par embatérienne le Monday 05 Nov 12, 11:29; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Moutik
Animateur


Inscrit le: 06 Apr 2008
Messages: 1236

Messageécrit le Tuesday 06 Nov 12, 1:02 Répondre en citant ce message   

embatérienne a écrit:
Cela dit, il y a beaucoup de synonymes dans ce domaine.

anglais red deaf, litt. « sourd rouge »

Peut-être sous l’influence de stone deaf « sourd comme une pierre » et pour la valeur symbolique de la couleur rouge marquant l’extrême degré.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008