Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10946 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 10 Apr 13, 12:44 |
|
|
- Critics called the hastily drawn-up bill a knee-jerk reaction to renewed scrutiny of corruption at the state Capitol.
= Des critiques estiment que ce projet de loi rédigé à la hâte est une réaction inconsidérée à l'exigence accrue qui règne à l'Assemblée de l'Etat de NY envers la corruption.
[ The NY Post - 10.04.2013 ]
knee-jerk reaction
- MED réflexe rotulien / patellaire
- FIG réaction instinctive
- réaction automatique ou inconsidérée
knee : genou
to jerk : tressauter / tirer d'un coup sec sur |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3680 Lieu: Massalia
|
écrit le Tuesday 04 Jun 13, 9:16 |
|
|
Citation: | Im Zwangskorsett : Flüsse holen sich ihren Raum zurück |
Der Standard 2.6.2013
= (enserrés ) dans la camisole de force : les rivières et fleuves se lancent à la reconquête de leur espace .
Contexte: les graves inondations qui menacent actuellement villes et villages en Europe Centrale et ici en Autriche
Das Zwangskorsett, variante autrichienne de die Zwangsjacke = la camisole de force qu'on passait aux aliénés dans les institutions psychiatriques pour les maîtriser.
Ici, une métaphore pour la domestication des cours d'eaux.
Das Korsett: le corset
Die Jacke : : la veste
Der Zwang : la contrainte |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3680 Lieu: Massalia
|
écrit le Monday 10 Jun 13, 12:18 |
|
|
Tel chanteur est rapidement devenu la coqueluche de la petite ville.
La coqueluche est une maladie extrêmement contagieuse qui se passe de l'un à l'autre très vite. D'où l'expression qui indique un succès rapide et général, une épidémie en quelque sorte. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10946 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 26 Jul 13, 16:31 |
|
|
- Il y a 3 semaines, il avait craint de se faire enrhumer par Bolt and Co. Il a vu qu'il pouvait ne pas être ridicule.
[ lequipe.fr - 26.07.2013 ]
(Jimmy Vicaut, coureur français de 100m, s'est mesuré aux meilleurs mondiaux de la spécialité au meeting de St-Denis le 6 juillet dernier et a réalisé une très bonne performance)
se faire enrhumer
- SPORT être distancé (nettement) par un adversaire (et être plus ou moins ridiculisé par l'écart)
L'idée c'est qu'on attrape un rhume suite au courant d'air provoqué par l'adversaire qui vous passe devant. |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3680 Lieu: Massalia
|
écrit le Tuesday 24 Sep 13, 23:35 |
|
|
Citation: | Journalismus liegt nicht auf Intensivstation | die Presse 24.09.2013
= Le journalisme n'est pas moribond.
Textuellement : il n'est pas aux soins intensifs. |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3680 Lieu: Massalia
|
écrit le Tuesday 01 Oct 13, 21:47 |
|
|
Citation: | „Die FPÖ hat wieder einmal, gegen alle Unkenrufe, speziell aus der Werbebranche, den Nerv der Bevölkerung getroffen“, |
= En dépit de tous les pronostics négatifs venant particulièrement du monde de la communication, le FPÖ a su toucher une nouvelle fois la population au point sensible."
Contexte: Le succès électoral du parti d'extrême-droite autrichien qui progresse de près de 4% avec son slogan sur l'amour du prochain. ( voir fil expressions d'origine biblique)
Jemandes den Nerv treffen = toucher le nerf de quelqu'un = le toucher là où ça fait mal, le toucher au point sensible.
der Nerv = le nerf. |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3680 Lieu: Massalia
|
écrit le Tuesday 01 Oct 13, 22:14 |
|
|
Citation: | Papst Franziskus: "Hofgehabe als Lepra des Papsttums" | der Standard 01.10.2013
Le Pape François :" L'esprit de cour est la lèpre de la papauté"
Les récentes déclarations du nouveau Pape sont à la une dans toutes les langues.
die Lepra = la lèpre . Métaphore pour désigner un mal qui ronge profondément l'organisme qui en est atteint. |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3680 Lieu: Massalia
|
écrit le Wednesday 09 Oct 13, 18:19 |
|
|
Citation: | Schuldenkrise: Amerika niest, die Welt kriegt die Grippe | die Presse 09.10.2013
= Crise financière due à la dette extérieure: L'Amérique éternue et le monde entier attrape la grippe!
niesen = éternuer
die Grippe kriegen = attraper la grippe. |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3680 Lieu: Massalia
|
écrit le Friday 22 Nov 13, 1:20 |
|
|
Citation: | Wir brauchen das Bankgeheimnis – wie einen Kropf! |
= le secret bancaire? Mon oeil qu'on en a besoin !
Textuellement : On en a besoin comme d'un goître.
Plusieurs variantes à cette expression qui indique qu'on n'a nul besoin de la chose évoquée, qu'elle est complètement superflue.
* Das brauchen wie einen Kropf
* Das brauchen wir wie einen Kropf
* Das ist überflüssig wie ein Kropf. = C'est aussi superflu qu'un goître.
Der Kropf = le goître, excroissance dûr à un dysfonctionnement de la thyroïde. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10946 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 13 Dec 13, 12:57 |
|
|
- Devyani Khobragade, India’s 39-year-old deputy consul general for political, economic, commercial and women’s affairs, was busted Thursday for allegedly helping to submit fake documents to the US State Department saying she was paying the woman $4,500 per month — when, in reality, the caregiver received only $573 monthly, or a measly $3.31 an hour.
= Une diplomate indienne a été arrêtée : elle affirmait payer son employée de maison 4.500 $ par mois mais ne lui donnait en réalité que 573 $, soit un tarif horaire dérisoire de 3.31 $.
[ The NY Post - 13.12.2013 ]
measly (péjoratif)
- petit - minuscule
- ridicule - minable - dérisoire - misérable
- malheureux (somme - ex : 10 malheureux euros)
ETYMOLOGIE [ etymonline ]
- measly (adj.) : qui a la rougeole
measles : rougeole
le sens de misérable /méprisable (= meager and contemptible) date de 1864 (British slang) |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10946 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 08 Sep 14, 10:40 |
|
|
- L'Italia ha schiacciato il Belgio, che resta squadra scorbutica e pericolosa.
= L'Italie a battu nettement la Belgique, une équipe teigneuse et difficile à battre. (= au Mondial de volley)
[ La Stampa - 05.09.2014 ]
scorbutico
- MED scorbutique
- FIG hargneux - revêche - malcommode - grincheux
TLFi a écrit: | scorbut
Empr. au lat. méd. scorbutus (dep. 1557 ds Arv., p. 453), lui-même prob. empr. au m. néerl. *scôrbut (en néerl. scheurbuik), cf. le m. b. all. schorbuk (dep. 1404 d'apr. FEW t. 17, p. 63b); le néerl. est prob. empr., par l'intermédiaire de l'a. suéd. skörbjug, à l'a. nord. skyrbjúgr « scorbut », comp. de skyr « lait caillé » et de bjúgr « œdème »: on attribuait à la grande consommation de lait caillé par les marins pendant leurs voyages l'apparition d'œdèmes. Le mot est d'abord att. en fr. comme mot étranger: 1557 scuerbuyck donné comme mot néerl. et fris., 1561 schoerbuck dans une trad. du suéd. |
Lire le MDJ scorbut. |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3680 Lieu: Massalia
|
écrit le Saturday 22 Nov 14, 20:06 |
|
|
yiddish
Citation: | כּדי אָנצוטאַפּן דעם דופֿק פֿון דער יוגנט, און במילא באַטראַכטן די צוקונפֿט פֿון דער אַמעריקאַנער ייִדישער קהילה, האָט די "אַבֿי־חי פֿונדאַציע" לעצטנס אינטערוויוירט מער ווי 250 פֿרויען און מענער צווישן 22 און40" יאָר, וואָס פֿירן הײַנט אָן מיט ייִדישע פּראָיעקטן>
|
= Kday ontsurapn dem dufke fun der yugnt , un bemyle batrakhtn di tsukunft fun der amerikaner yiddisher kehile, hot di Avi chai foundation ( fondation privée ) letstns interviurt mer vi 250 froyn un mener tsvishn 22 un 40 yor , vos firn haynt on mit yidishe proyektn. Forverts 2010 ( Yiddish Daily Forward)
Traduction : L' Avi-Chai Foundation a récemment interviewé plus de 250 hommes et femmes, âgés de 22 à 40 ans, tous impliqués dans des projets actuels concernant le yiddish, ceci afin de prendre le pouls de la jeunesse et envisager l'avenir de la communauté juive américaine.
אָנטאַפּן דעם דופֿק = ontapn dem dufke = tâter le pouls.
Cette expression d'origine médicale a connu la même extension de sens qu'en français. Il s'agit de tâter le terrain, d'une première approche qui va permettre ensuite de se faire une idée et de décider d'une action.
À la différence du français, l'expression yiddish peut s'utliser sans problème pour une personne. D'après le contexte chacun comprendra qu'il ne s'agit pas d'ausculter un malade mais de sonder l'humeur ou la disposition d'esprit de quelqu'un.
Pour l'expression française voir la citation de José , sur ce même fil, en date du 12, 09, 2012. |
|
|
|
|
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1485 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Sunday 23 Nov 14, 9:44 |
|
|
Il y a une injure hongroise qui a un rapport à la fois avec une maladie et avec la France. Comme à une certaine époque historique la syphilis s'appelait le mal français (voir le fil Syphilis (français), y compris en hongrois, et que dans cette langue 'Français/français' (nom et adjectif) se disait à cette époque-là franc (prononcé [frants]), le nom de la maladie est devenu également franc. Vu que c'était quelque chose de très mauvais, on a intégré ce mot dans un juron: Menj a francba! (littéralement, 'Va dans la syphilis !'). De nos jours, ce mot ne signifie plus 'français' et la maladie non plus ne s'appelle plus comme ça, la plupart des locuteurs ne connaît plus son sens initial, mais il survit dans l'injure. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10946 Lieu: Lyon
|
écrit le Thursday 05 Mar 15, 12:34 |
|
|
scurvy
- MED - scorbut
- (vieilli) (adj.) bas - vil - mesquin
A comparer avec l'italien (voir plus haut dans ce Fil) :
José a écrit: | scorbutico
- MED scorbutique
- FIG hargneux - revêche - malcommode - grincheux |
Lire le MDJ scorbut. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10946 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 27 Sep 17, 10:36 |
|
|
- The constant dripfeed of new, ever more glamorous, shows from Dolce & Gabbana.
= Les shows de D&G, toujours plus glamour(s) sont proposés au public / aux aficionados au compte-gouttes.
[ The Guardian - 25.09.2017 ]
(on peut trouver de meilleures trads, n'hésitez pas à proposer les vôtres)
dripfeed
- MED alimenter par perfusion
- (gradually release) [+ money, information] donner au compte-gouttes
to drip-feed money into sth : injecter de l'argent au compte-gouttes dans qch
drip : perfusion / to drip : tomber goutte à goutte |
|
|
|
|
|