Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Usage de « T'inquiète ! » pour « Ne t'inquiète pas ! » - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Usage de « T'inquiète ! » pour « Ne t'inquiète pas ! »
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
pep2



Inscrit le: 08 Feb 2007
Messages: 131
Lieu: Barcelona

Messageécrit le Wednesday 14 Aug 13, 16:23 Répondre en citant ce message   

(Je ne sais pas si on a déjà parlé sur le forum d'un sujet pareil. Si c'est le cas, excusez-moi)

Bonjour. Je suis un Catalan qui vient de faire un voyage au Languedoc. Je crois qu'à cause de l'influence de l'occitan, c'est habituel de ne pas dire la première partie de la négation (ne). Mais ça m'a étonné d'entendre un jeune dire t'inquiète, le tout accompagné d'une petite grimace qui suppléait au manque d'adverbe.
Est-ce un recours habituel en France ou seulement dans le Midi? Y a-t-il d'autres exemples de cette façon d'exprimer la négation?

Gràcies i disculpeu el meu francès.
(Merci et excusez mon français)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3862
Lieu: Paris

Messageécrit le Wednesday 14 Aug 13, 17:24 Répondre en citant ce message   

pep2 a écrit:
C'est un recours habituel en France ou seulement dans le Midi?

C'est en tout cas très courant aussi à Paris. Il est vrai que ça défie la logique grammaticale.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1591
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Wednesday 14 Aug 13, 17:29 Répondre en citant ce message   

Je pense que tout le monde les utilise (en tout cas en Europe), puisque moi-même je les utilise et je suis Belge.

D'autres impératifs de ce genre :
- T'occupe (= ne t'en occupe pas)
- Tracasse (= ne te tracasse pas)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Saturday 17 Aug 13, 13:19 Répondre en citant ce message   

Il faut préciser que ce sont des formes familières et que leur usage est relativement récent.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
le Berton



Inscrit le: 11 Jan 2008
Messages: 133
Lieu: Bretagne

Messageécrit le Saturday 17 Aug 13, 13:53 Répondre en citant ce message   

Oui, surtout employé par les jeunes.

Cela s'est fait sans doute en deux étapes car ça fait longtemps que je n'emploie plus le "ne" :
- T'inquiète pas
- Te tracasse pas

Et maintenant on supprime le "pas". Jusqu'où ira-t-on ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
yves



Inscrit le: 07 Aug 2007
Messages: 397
Lieu: Nevers

Messageécrit le Saturday 17 Aug 13, 17:44 Répondre en citant ce message   

Comme il n'y a pas d’ambiguïté, on supprime le dernier mot, "pas", comme on le fait souvent en français.
Ce sont des formulations assez courantes, et pas seulement chez les jeunes, mais effectivement assez récentes et tout-à-fait familières.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
le Berton



Inscrit le: 11 Jan 2008
Messages: 133
Lieu: Bretagne

Messageécrit le Saturday 17 Aug 13, 18:37 Répondre en citant ce message   

Cela dit, ceci n'est valable que pour la seconde personne du singulier..
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 19 Aug 13, 11:44 Répondre en citant ce message   

Mais surtout, cela ne vaut que pour certains verbes, très peu nombreux :
- Tracasse (= ne te tracasse pas) (Feinstiti)
jamais entendu
cette forme n'est d'ailleurs pas calquée sur "t'inquiète !"
- à part "t'occupe !" et "t'inquiète !", quels autres verbes fonctionnent ainsi ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1591
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Monday 19 Aug 13, 13:55 Répondre en citant ce message   

Jamais entendu ? Je l'utilise souvent pourtant. C'est peut-être belge....
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
AdM
Animateur


Inscrit le: 13 Dec 2006
Messages: 896
Lieu: L-l-N (Belgique)

Messageécrit le Monday 19 Aug 13, 21:57 Répondre en citant ce message   

Moi aussi je l'utilise — sans doute avec une sorte de redoublement au début : « (Te) tracasse (sous-entendu : pas) »

Dans mon esprit, c'est donc bien la même forme que t'inquiète ou t'occupe.


Ma paresse de la langue (sans doute partagée par d'autres…) me pousse à agglutiner (ou comment faut-il dire : avaler, manger, négliger, assimiler ?) les sons n't'(inquiète, tracasse, etc.) J'en néglige donc la première partie de la négation.
Mais comme je n'ai pas de problème à prononcer j't(emm…, aime, etc.), j'en conclus donc que c'est bien de la formule de courtoisie qu'il s'agirait.

Cela dit, il ne me viendrait pas à l'idée d'omettre la deuxième partie de la négation après « T'emmerde (pas)  » — contrairement aux exemples (fautifs) sus-mentionnés.
(Et encore, dans ces cas-là, quand je l'entends ça me semble ambigu, et s'il m'arrive de le dire, je le déplore aussi. On est ainsi fait…)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1591
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Monday 19 Aug 13, 22:15 Répondre en citant ce message   

AdM a écrit:
Moi aussi je l'utilise — sans doute avec une sorte de redoublement au début : « (Te) tracasse (sous-entendu : pas) »

Oui et tu es belge. J'attends confirmation des non-belges qu'eux ne l'utilisent pas.

Pour "t'emmerde", j'entends spontanément "je t'emmerde".

Je pense que ces suppressions de "ne...pas" sont uniquement dans des expressions figées. Il faudrait en trouver d'autres.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
yves



Inscrit le: 07 Aug 2007
Messages: 397
Lieu: Nevers

Messageécrit le Tuesday 20 Aug 13, 17:11 Répondre en citant ce message   

jamais entendu "tracasse" pour "te tracasse pas".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
pep2



Inscrit le: 08 Feb 2007
Messages: 131
Lieu: Barcelona

Messageécrit le Sunday 15 Sep 13, 23:09 Répondre en citant ce message   

sur cet intéressant dictionnaire du français du Sud-Ouest (du français gasconnisé ou occitanisé) on lit

Citation:
inquiéter
v. Ø1. Mettre en colère... - Il faudrait pas que tu fasses inquiéter le Papy si tu lui prends la bicyclette ! Tu sais, lui, il a un peu la ruque en ce moment ! Ø2. T'inquiètes ! - Ah ! J’ai oublié de te rapporter le livre que tu m’as prêté ! - Bou du ! T’inquiètes ! C’est pas grave, je l'ai pas besoin encore ! : Ne t’inquiètes pas ! Voir ergne, espérer.


comme si c´était un trait dû à l´influence de l´occitan. Mais on voit bien qu´on trouve ce trait jusqu´en Belgique, c´est intéressant..
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1487
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Monday 16 Sep 13, 10:01 Répondre en citant ce message   

Dans la transcription de ce français-là, l'impératif sans s n'est-il pas valable?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1591
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Monday 16 Sep 13, 14:45 Répondre en citant ce message   

Oui, on croirait une mauvaise interprétation du "t'" comme un "tu" alors qu'il s'agit de "te" suivi d'un impératif.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008