Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6529 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Monday 19 Aug 13, 22:19 |
|
|
angl. climate hawk : activiste de la protection du climat. Lit. "faucon du climat"
Le terme a été créé en 2010 par un concours du site écologiste grist.org.
George W. Bush: Climate hawk? (Washington Post, 2012) |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 26 Aug 13, 13:05 |
|
|
- Le pays a été victime d'un véritable écocide.
[ Le dessous des cartes - Arte - Août 2013 ]
Le pays en question est le Vietnam, dont les forêts et les rizières ont été "arrosées" par l'aviation US pendant la guerre du Vietnam. La photo de la petite vietnamienne Phan Thị Kim Phúc, le corps brûlé après une attaque au napalm sur son village, a fait le tour du monde. C'est moins connu mais le Laos et le Cambodge ont également été frappés par ces bombes au napalm.
A ma connaissance, les Etats-Unis n'ont jamais présenté d'excuses au Vietnam pour ces horreurs contre des populations civiles et n'ont pas non plus "réparé" les terribles conséquences sur les survivants et leurs descendants.
Les critiques de cinéma nous disent que l'Amérique a fait son examen de conscience sur la question dans un certain nombre de films (Voyage au bout de l'enfer, Apocalypse Now...)...
écocide
- un écocide est un acte de destruction ou d'endommagement important d'un écosystème, notamment par l'exploitation excessive de celui-ci
Lire l'article écocide de Wikipedia. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6529 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Monday 26 Aug 13, 14:18 |
|
|
angl. greenie : terme péjoratif pour désigner les environnementalistes.
On le trouve souvent dans les périodiques ultra-conservateurs.
Ex :
- The greenies are revolting (New York Post 12-2011) Les verts (péj) sont révoltants
- Wasting green on greenies (New York Post 11-2011) Gaspiller du [billet] vert pour les verts (péj.)
- The gaga greenies of Europe are about to charge you for flying (New York Post 11-2011) Les cinglés verts d 'Europe vont vous faire payer pour prendre l'avion.
Dernière édition par Jacques le Tuesday 27 Aug 13, 3:51; édité 1 fois |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 26 Aug 13, 16:27 |
|
|
Jacques a écrit: | On le trouve souvent dans les périodiques ultra-conservateurs. |
Le Forum Babel laisse à l'auteur la responsabilité de la qualification d'ultra-conservateur pour ce quotidien populaire.
Ultra pour ultra... |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 27 Aug 13, 10:40 |
|
|
Le terme greenie ne me semble pas être systématiquement péjoratif ni avoir une charge péjorative extrême. Exemple :
- But they have one great greenie flaw: they are addicted to disposable diapers.
= Mais ils ont un gros point faible pour des écolos / du point de vue environnemental : ils sont accros aux couches jetables.
[ The NY Times - 07.10.2010 ]
(à propos d'un couple qui essaie de vivre l'écologie et le recyclage au quotidien) |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 27 Aug 13, 13:21 |
|
|
- Enviros often describe global warming as some kind of Hell on Earth.
= Les écolos décrivent souvent le réchauffement climatique comme un enfer sur Terre.
[ The NY Post (rubrique Opinion) - 19.11.2011 ]
enviro pour environmentalist (= écologiste) |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6529 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Saturday 31 Aug 13, 22:53 |
|
|
angl. denier : personne qui nie l'existence du réchauffement mondial. Lit. "celui qui nie",
angl. warmist : personne qui pense que le réchauffement mondial (global warming) est réel.; le terme est généralement utilisé par ses opposants, the deniers.
Comment les uns voient les autres et inversement (dessin humoristique) |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 02 Sep 13, 11:19 |
|
|
Rappel et complément (msg du 28.09.2011) :
José a écrit: |
climate change denier / climate change sceptic = climato-sceptique |
denier est plus fort que sceptic / sceptique mais je ne vois pas d'autre terme dans la presse française, négationniste pourrait faire tiquer. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6529 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Saturday 07 Sep 13, 13:27 |
|
|
ang. time banking : dès 1980
Système d'échange réciproques de services sans argent. On considère que l'unité est l'heure de travail, quelqu'en soit la nature.
Exemple :
Un groupe de copains, de voisins ou d'utilisateurs d'Internet sont membres de "la banque"
- A donne des cours de japonais et a besoin de cours de piano.
- B s'y connaît en plomberie et a besoin de cours de maths pour son fils
- C sait tricoter et faire de la comptabilité familiale et a besoin de quelqu'un pour bêcher son potager
- D fait de l'aide aux devoirs mais est handicapée pour peindre sa cuisine
- E peut faire des tas de menus travaux dans la maison et voudrait apprendre le chinois pour préparer un voyage
- F connaît le chinois et aimerait apprendre le piano
Les membres s'échangent les services, mais pas nécessairement un à un. En général, ce n'est pas une activité principale; les membres sont aussi employés, étudiants, chômeurs ou retraités. C'est "la banque" qui s'occupe de la compensation (angl. "clearing house"). Le système a été grandement facilité par les ordinateurs et Internet,
http://en.wikipedia.org/wiki/Time_banking (en anglais) |
|
|
|
|
Moutik Animateur
Inscrit le: 06 Apr 2008 Messages: 1236
|
écrit le Saturday 07 Sep 13, 19:20 |
|
|
Glossophile a écrit: | En France, cela s'appelle SEL. |
SEL, sigle de Système d’Échange Local. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6529 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Saturday 07 Sep 13, 21:40 |
|
|
Time banking doit être un terme crée par économistes.
angl. Local exchange trading system (LETS) : Système d’Échange Local (SEL)
seliste : membre d'un SEL
Documentaire sur Arte : La banque du temps
http://gensol.arte.tv/time-bank/
Dernière édition par Jacques le Tuesday 10 Sep 13, 18:17; édité 1 fois |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6529 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Sunday 08 Sep 13, 13:25 |
|
|
Ces expressions sont souvent péjoratives. Chacune suggère souvent l'existence d'une entité puissante, unifiée et parfois abusive.
angl. Big Oil : ensemble des grosses compagnies pétrolières, syn . "supermajors"
angl. Big Ag : ensemble des gros producteurs agricoles
angl. Big Coal : ensemble des grosses compagnies charbonnières
Subsidies to Big Oil (subventions pour "Big Oil") NYTimes.com 11-1-12
Farmers [...] fight the label “Big Ag,” (les agriculteurs luttent contre la dénomination "Big Ag") NYtimes.com 11-9-11
Who said big coal does not receive subsidies? (Qui a dit que "Big Coal" ne reçoit pas de subventions ? ) washingtonpost.com 7-3-2013
Ces expressions sont peut-être faites sur le modèle de "Big Steel" (ensemble des grosses compagnies métallurgiques) des années 60. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 11 Sep 13, 10:32 |
|
|
José a écrit: | - Les gouvernements doivent absolument imposer des règles à un certain capitalisme-Frankenstein dont on voit les ravages aujourd'hui. |
cibo-Frankenstein
- nourriture transgénique
Extrait du Fil Références d'origine cinématographique / télé / BD. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 09 Oct 13, 13:48 |
|
|
The three R's dans le domaine de l'environnement :
- Reduce - Reuse - Recycle
= Réduire - Ré-utiliser - Recycler
Lire le Fil Les trois ... (initiales identiques). |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 18 Dec 13, 15:02 |
|
|
Jacques a écrit: | José a écrit: | - McCrary, who has no job, considers himself a “collector of some sort,” not a hoarder.
= Kevin McCrary, sans emploi, se définit plutôt comme un récupérateur d'objets que comme quelqu'un qui ne jette rien.
The NY Post - 10.04.2012
Ce McCrary habite dans le quartier chic de l'Upper East Side (NYC) : il a accumulé tellement d'objets de récupération (hi-fi, électronique...) que son appartement est plein à craquer. Il entasse le surplus jusque sur le toit de sa voiture, garée dans la rue.
hoarder : qui ne jette rien - thésauriseur - amasseur
to be a hoarder : ne rien jeter
hoard : réserves - provisions - trésor
to hoard : amasser - mettre en réserve - stocker |
Le mot hoarder (v. 1500) n'est pas dans le bon fil car il n'est ni un néologisme, ni écolo.
hoard (n), to hoard (v), hoarder(n) < viel anglais <pré-germ.
À l'origine il s'agissait d'accumulation de trésors, aujourd'hui, c'est d'accumulation de choses (de toutes sortes).
On trouve ces mots dans Shakespeare.
PS: dans l'article, collector a le sens de collectionneur pas de récupérateur. | J'ai dû me tromper de Fil quand j'ai posté.
Jacques a écrit: | PS: dans l'article, collector a le sens de collectionneur pas de récupérateur. |
Je ne vois pas bien ce qui te permet de tirer cette conclusion.
Comme indiqué, l'homme en question récupérait des objets et les accumulait.
Un collectionneur, c'est autre chose. |
|
|
|
|
|