Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11178 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Saturday 17 May 14, 21:40 |
|
|
Helene a écrit: | μωσαϊκό et ψηφιδωτό sont deux termes synonymes pour la mosaïque et s’utilisent autant. |
Il faudrait peut-être ajouter que ψηφιδωτό [psêphidôtó] est dérivé de ψήφος [psêphos], “petit caillou”, déjà rencontré dans le mot du jour référendum.
Voici ce que nous dit Chantraine, dans le long article consacré à ψήφος [psêphos] : Le rôle des composés et dérivés de ce terme est grand dans le vocabulaire de la démocratie des cités grecques ; plus tard, on retrouve des emplois concrets dans le vocabulaire de la mosaïque et des pavements. Après son sens premier de "petit caillou", le mot a en effet désigné le jeton de vote, le vote lui-même, et le résultat du vote.
Sauf erreur, le mot ψήφος [psêphos] n'a engendré aucun dérivé savant dans les langues romanes. Pas de *psêphologue pour étudier les petits caillous...
Rajki pense que l'arabe فسيفساء fusayfisā’, “mosaïque”, vient du grec ψήφος [psêphos], et à propos de l'espagnol foceifiza, le DRAE pense, comme Rajki, que le mot arabe est issu du même mot grec en précisant : via l'araméen pĕsipas[a]. Mais Michel Masson, dans son ouvrage Du sémitique en grec, p. 268 et suivantes, opte plutôt pour une origine sémitique commune de ces trois mots. Ce qui rejoint le fait que l'art de la mosaïque est originaire d'Asie Mineure.
D'après Kazimirski, le premier sens de فسيفساء fusayfisā’ est "coquillage que l'on incruste en guise d'ornement dans les murailles des appartements". Mais si l'on en croit ce que dit plus haut Horatius de la mosaïque murale, ce serait plutôt un sens second que premier, et les coquillages pourraient bien n'être qu'une variante des petits caillous. |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3865 Lieu: Paris
|
écrit le Sunday 18 May 14, 8:14 |
|
|
Papou JC a écrit: | Sauf erreur, le mot ψήφος [psêphos] n'a engendré aucun dérivé savant dans les langues romanes. Pas de *psêphologue pour étudier les petits caillous... |
Mais pour étudier les élections, oui :
Citation: | Selon Wordsmith, la pséphologie est l’étude des élections et des scrutins, et leur analyse statistique en vue de prévoir des résultats. Le mot vient du grec psephos (caillou) et de logos (étude); les grecs utilisaient des cailloux comme bulletins de vote. La déclinaison pséphocratie désigne un gouvernement installé à la suite d’une élection. |
Et puis, un autre mot de tous les jours, l'isopséphie :
Citation: | L'isopséphie repose sur le principe selon lequel les nombres, dans certaines langues, sont exprimés par des lettres. « J'aime celle dont le nombre est 545. », écrit par exemple, en grec, un graffitiste amoureux de Pompéi. |
Calvert Watkins, dans une édition ancienne de son Dictionnaire des racines indo-européennes rattachait le mot grec à un étymon bhes-, frotter, dans la famille duquel venaient aussi le latin sabulum et l'anglais sand, sable, et la finale de palimpseste et peut-être epsilon et upsilon.
http://www.utexas.edu/cola/centers/lrc/ielex/R/P0247.html |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11178 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 18 May 14, 8:25 |
|
|
Dans mon édition de 2000, il le fait toujours quoiqu'en ajoutant chaque fois "but more likely of uncertain origin".
Chantraine ne fait aucun de ces rapprochements, et ceux qu'il fait, internes au grec, sont démolis par Michel Masson...
En tout cas, merci de nous rassurer sur la descendance du caillou grec ! |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 14 Dec 16, 15:35 |
|
|
Papou JC a écrit: | Sauf erreur, le mot ψήφος [psêphos] n'a engendré aucun dérivé savant dans les langues romanes. Pas de *psêphologue pour étudier les petits caillous... |
Embatérienne a écrit: | Mais pour étudier les élections, oui :
- Selon Wordsmith, la pséphologie est l’étude des élections et des scrutins, et leur analyse statistique en vue de prévoir des résultats. Le mot vient du grec psephos (caillou) et de logos (étude); les grecs utilisaient des cailloux comme bulletins de vote. La déclinaison pséphocratie désigne un gouvernement installé à la suite d’une élection. |
- On the day of the referendum, psephologists expected a great urban voting surge for remain.
= Le jour du référendum sur le Brexit, les "pséphologues" s'attendaient à une poussée / recrudescence du vote en faveur du maintien du UK dans l'UE dans les grandes villes.
[ The Guardian - 13.12.2016 ]
psephologist
- (one who studies election trends) politologue spécialiste des élections
- spécialiste du comportement électoral
- spécialiste des élections
Je ne connaissais pas ce mot et ne me souvenais pas de l'avoir lu sur ce Forum.
Elle est jolie cette tradition de voter avec des petits cailloux ! Ca vaut mieux que de balancer des pavés à la figure des candidats...
Je n'ai pas trouvé pséphologue ni pséphologie dans les principaux quotidiens français.
Le mot est quasi inexistant sur les moteurs de recherche, il serait intéressant de l'intégrer au lexique français.
Je vais essayer de le placer dans une conversation, ça fera chic. Ou pédant...
Dans les médias français, on parle tout simplement, pour qualifier des spécialistes comme Roland Cayrol, Jérôme Sainte-Marie ou Brice Teinturier, de politologues ou de politologues-sondeurs.
Lire le Fil Les mots de la politique en anglais. |
|
|
|
|
|