Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Expressions se référant à l'habitation ou au mobilier - Expressions, locutions, proverbes & citations - Forum Babel
Expressions se référant à l'habitation ou au mobilier
Aller à la page 1, 2, 3  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Expressions, locutions, proverbes & citations
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3680
Lieu: Massalia

Messageécrit le Saturday 28 Sep 13, 15:55 Répondre en citant ce message   

Pour des expressions avec des noms indiquant différents types d'habitation ou des pièces, éléments de la maison ou du mobilier.




yiddish די װאַנט = di vant = le mur , la cloison.


1) צונױפֿברענגען אַ װאַנט מיט אַ װאַנט = tsunoyfbrengen a vant mit a vant = réunir un mur avec un autre mur

= tenter ou réussir l'impossible. Peut correspondre à réussir à faire se rencontrer des montagnes. ou aussi concilier des contraires.

2) צודריקן צו דער װאַנט = tsudrikn tsu der vant = pousser qqn contre le mur = le mettre au pied du mur.

3) ער טאַפּט אַ װאַנט = er tapt a vant = il tâtonne contre un mur = il est dans le pétrin, dans un tunnel.

4) רעדן צו דער װאַנט = redn tsu der vant = parler au mur = parler dans le vide.

S'emploie à l'impératif lorsqu'on veut signaler à quelqu'un qu'on se moque de ce qu'il dit : "c'est ça , à d'autres!" ou bien " Parle à mon c..., ma tête est malade ! "


5) זײַן װי אונטער דער װאַנט = zayn vi unter der vant = être comme dessous le mur = en avoir gros sur la patate.

6) קריכן אױף גלאַטע װענט = krikhn oyf glate vent = grimper à des murs lisses = a) faire des pieds et des mains

b) s'escrimer en vain
c) battre la campagne.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3680
Lieu: Massalia

Messageécrit le Saturday 28 Sep 13, 16:13 Répondre en citant ce message   

yiddish די באַנק = di bank = le banc

1) קװעטשן די באַנק = kvetshn di bank = comprimer le banc ( appuyer sur...) = consacrer de longues années aux études.

Initialement, l'expression était laudative et soulignait le temps passé à l'étude de la Torah et du Talmud. Puis, elle a également pris un sens ironique soit pour désigner des gens qui sous prétexte d'études religieuses ne s'occupaient pas de nourrir leur famille ou aussi pour désigner ce que nous appelons à présent un Tanguy.

Et le באַנקקװעטשער = der bankkvetsher sera l'équivalent du Couch-Patato = celui qui reste assis, à du mal à se remuer, le pantouflard, le flemmard, une feignasse.


2) אַרױפֿקריכן אױף בענקל = aroyfkrikhn oyf benkl = grimper sur le banc, le tabouret = monter en grade, occuper un siège ( en politique, p.ex)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3680
Lieu: Massalia

Messageécrit le Sunday 29 Sep 13, 21:05 Répondre en citant ce message   

yiddish

אַרױסװערפֿן פֿון אַלע טרעפּ = aroysverfn fun ale trep = jeter de tous les escaliers ( du haut des marches) = mettre/foutre quelqu'un dehors , mettre à la porte.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3680
Lieu: Massalia

Messageécrit le Monday 30 Sep 13, 22:16 Répondre en citant ce message   

yiddish

Quelques expressions qu'on emploie pour indiquer à quelqu'un qu'il n'y a pas de lien logique dans ses paroles. Là où en français on dirait "tu peux me dire le rapport?"
ou " qu'est-ce que ça à voir?"

? װאָס קער זיך אָן לאָקש מיט בױדעם = vos ker zikh a loksh mit boydem? = textuellement, quel est donc le rapport entre une nouille et le grenier?

דער בױדעם = der boydem = le grenier.

Une variante :
דאַס איז לאָקש-באָידעם = dos iz loksh-boydem ! = c'est une nouille-grenier ! = c'est un non-sens, du grand n'importe quoi!

Une autre variante :
דאַס איז לאָקש-פּאָליטע = dos iz loksh-polite ! = c'est une nouille-étagère! = même sens que la tournure précédente.

די פּאָליטע = di polite = l'étagère.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 04 Oct 13, 10:48 Répondre en citant ce message   

- ObamaCare is attracting lots of window shoppers, but not that many buyers.
= ObamaCare attire de nombreux curieux mais peu y souscrivent.

[ The NY Post - 04.10.2013 ]

(= bilan provisoire au bout de 3 jours)


Royaume-Uni window-shopping : lèche-vitrines

to go window-shopping : faire du lèche-vitrines

window-shopper : personne qui fait du lèche-vitrines



to go / disappear out of the window (= disparaître par la fenêtre)
- s'évanouir / se volatiliser

well, there is another plan out of the window
- voilà encore un projet de fichu / qui tombe à l'eau
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 16 Oct 13, 11:22 Répondre en citant ce message   

- Democratic nominee Bill de Blasio repeatedly depicted GOP hopeful Joe Lhota as a closet member of the Tea Party.
= Le vainqueur des primaires démocrates pour la mairie de NYC a présenté le candidat républicain comme un membre non déclaré / non assumé du Tea Party.

[ The NY Post - 16.10.2013 ]


Royaume-Uni closet
- armoire / placard
- (adj.) FIG honteux / qui n'ose pas s'avouer

Ce terme est souvent associé à l'homosexualité.

- a closet homosexual : un homo refoulé ou qui ne s'assume pas
- to come out of the closet : faire son coming-out / révéler (et non avouer...) son homosexualité


- down to earth, just came out of closet, funny, into following sports and politics.
= la tête sur les épaules, coming out récent, sympa, branché sport et politique.

[ The Craigslist - site d'annonces gratuites ]
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Saturday 19 Oct 13, 13:56 Répondre en citant ce message   

- The demand for waterproof phones just hit the roof.
= La demande de téléphones portables que l'on peut utiliser pour faire de la plongée atteint des sommets.

[ The NY Post - 19.10.2013 ]


Royaume-Uni to hit the ceiling / roof
(= frapper le plafond / toit)
- atteindre des sommets
- piquer une crise
- sortir de ses gonds
- s'énerver
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 23 Oct 13, 10:45 Répondre en citant ce message   

- Obama’s move has also made strange bedfellows of some isolationist conservatives and anti-war liberals.
= La décision d'Obama a également conduit à un rapprochement étonnant entre les conservateurs isolationnistes et les anti-guerre de l'aile gauche du Part Démocrate.

[ The NY Post - 02.09.2013 ]

(à propos de la position d'Obama sur l'action militaire à mener en Syrie et le vote du Congrès, qui coalise des courants de pensée très éloignés)


Royaume-Uni bedfellow
(= compagnon de lit)
- associé / collègue
- (pluriel) tandem

- they're unlikely/strange (= improbable/étrange) bedfellows
= ils n'ont rien en commun / rien ne les unit
= ils forment une alliance / un couple improbable
= c'est l'alliance de la carpe et du lapin



Dans l'Histoire, il était courant que des personnes d'une même famille partagent le même lit. C'était également le cas quelquefois dans les auberges. Encore aujourd'hui, dans les refuges de haute montagne, on peut avoir à partager son lit s'il y a forte affluence.

bedfellow n'a pas de connotation sexuelle, pour partenaire sexuel ou pote de baise on a fuck mate / sex mate / fuck buddy / fuck friend...

Lire le Fil Mots anglais avec le composant "-mate" :

José a écrit:

bedmate (syn. : bedfellow)
- amant / époux / épouse
- la personne avec qui on partage son lit
- ECO / ENTR. / POL associé / collaborateur
personne avec qui on forme une alliance temporaire
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 05 Nov 13, 15:34 Répondre en citant ce message   

Citation:

Royaume-Uni closet
- armoire / placard
- (adj.) FIG honteux / qui n'ose pas s'avouer

- A supporter of Joe Lhota questioned how de Blasio could believe in God since he’s a “closet socialist.”
= Un supporter du candidat républicain à la mairie de NYC s'est interrogé : comment le candidat démocrate peut-il croire en Dieu alors qu'il est un crypto-socialiste ?

[ The NY Post - 05.11.2013 ]

(= on vote ce mardi à NYC pour élire le nouveau maire, le candidat démocrate a été accusé en fin de campagne d'avoir aidé les Sandinistes et d'avoir passé sa lune de miel à Cuba...)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 22 Nov 13, 15:11 Répondre en citant ce message   

- We're waiting in the wings to see if Ryan Gosling and Rachel McAdams reunite.
= Nous sommes dans l'attente de savoir si les deux acteurs se remettent ensemble.

[ The NY Post - 22.11.2013 ]


Royaume-Uni to wait in the wings
(= attendre dans les ailes)
- se tenir dans les coulisses (les acteurs attendent dans les coulisses avant d'entrer sur scène)
- attendre en coulisse / dans les coulisses (que qqn fasse qqch)
- FIG être sur les rangs
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3680
Lieu: Massalia

Messageécrit le Thursday 19 Dec 13, 22:38 Répondre en citant ce message   

Allemand es ist Qualm in der Küche

= il y a de la fumée dans la cuisine. Là où nous dirions : " le torchon brûle!"

Une violente dispute familiale amène dans l'une et l'autre langue l'image du feu , la cuisine ou le torchon symbolisent, eux, la vie domestique.

der Qualm = la fumée
die Küche : la cuisine.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 22 Apr 14, 11:03 Répondre en citant ce message   

- The armchair detective, who lives in The Bronx, was praised by Police Commissioner Ray Kelly last week for her investigative talents.
= La détective "qui opérait depuis son écran", habitante du Bronx, a été félicitée par le Préfet de Police de NYC la semaine derrière pour ses talents d'enquêtrice.

[ The NY Post - 15.06.2013 ]

(= la fille d'une victime a traqué le tueur de son père sur Internet et les réseaux sociaux)


Royaume-Uni armchair : fauteuil



Nous avions vu précédemment, dans le Fil Références d'origine sportive, ceci :

José a écrit:

- The average armchair quarterback will consume 1,200 calories and 50 grams of fat, just from snacking during the game.
= Le sportif qui pantoufle devant sa télé consommera, en grignotant pendant la finale (du Super Bowl), 1.200 calories et 50 grammes de graisse.

[ The NY Post - 01.02.2012 ]


Le USA quarterback (QB), appelé quart-arrière en français canadien, est un poste offensif au football américain.
C'est lui qui dirige l'offensive et appelle les jeux.
C'est un peu l'équivalent du Numéro 10 (meneur de jeu) au football ou du demi de mêlée au rugby.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 26 Aug 14, 10:38 Répondre en citant ce message   

- Elle bondit, elle passa comme un nuage blanc entre les trois spectateurs, et alla se blottir sous le bonheur-du-jour, en se cachant la tête dans ses mains.

- Le commissaire de police frappa deux petits coups à la porte, son secrétaire entra, s'assit devant le petit bonheur-du-jour, et se mit à écrire sous la dictée du commissaire de police qui lui parlait à voix basse
.

[ La cousine Bette - Honoré de Balzac ]


bonheur-du-jour [ TLFi ]
- AMEUBL. meuble féminin comportant une table à tiroirs surmontée partiellement d'une petite armoire (ou autre élément de rangement), généralement fabriqué en bois précieux, orné, et servant de secrétaire, de chiffonnière, etc.
Citation:
Une charmante et éphémère création du style Louis XVI est le « bonheur-du-jour ». C'est un bureau de dame de petite dimension. Il est constitué par une table qui porte sur le dessus et en retrait un casier pour ranger les livres et les papiers. La facture du casier est très variée : ce peut être un simple gradin fermé par un ou plusieurs vantaux, pleins ou vitrés; ce peut être une série de tiroirs apparents ou dissimulés par des vantaux ou un volet à lames coulissantes. Certains bonheurs-du-jour comportent une tablette d'entrejambe, revêtue de marbres, entourée de cuivre, légèrement échancrée sur la façade (...) pour permettre à la personne assise de loger plus commodément ses jambes. L'appellation même de ces petits meubles toujours d'une facture très soignée, dit assez l'engouement dont ils furent l'objet.

J. Viaux, Le Meuble en France,1962, p. 116.


Lire le Fil La cousine Bette - Balzac : Notes de lecture.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3865
Lieu: Paris

Messageécrit le Tuesday 26 Aug 14, 11:15 Répondre en citant ce message   

Contrairement au petit Dunkerque complètement oublié dont tu nous as parlé récemment, le bonheur-du-jour est, lui, bien vivant. Quoique l'article que tu cites parle d'une "éphémère création du style Louis XVI", ces petits meubles élégants et peu encombrants sont toujours vendus et même encore fabriqués sous ce nom dans divers styles plus ou moins inspirés du style original. D'ailleurs, j'en ai un !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Tuesday 26 Aug 14, 11:22 Répondre en citant ce message   

Ce post de José est mon bonheur du jour ! Apprendre le nom savant d'un meuble que j'aurais banalement appelé "secrétaire" jusqu'à aujourd'hui, et m'inciter à relire La cousine Bette, apparemment lu trop vite il y a trop longtemps.
Merci José !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Expressions, locutions, proverbes & citations Aller à la page 1, 2, 3  Suivante
Page 1 sur 3









phpBB (c) 2001-2008