Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Les noms des batailles - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Les noms des batailles
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2283

Messageécrit le Thursday 12 Mar 15, 19:12 Répondre en citant ce message   

Citation:
On peut sans doute parler de mercenaires.

Je dirais plutôt des malgré nous requis de force. L'Ogre avait besoin de chair fraiche... et gratuite !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1886
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Friday 13 Mar 15, 10:09 Répondre en citant ce message   

Ah oui ! J'avais perdu de vue cette chanson apprise dans ma jeunesse:

Je suis pauvre conscrit
De l'an mil huit cent dix
Faut quitter le Languedô, le Languedô
Faut quitter le Languedô
Avec le sac sur le dos

Le maire et aussi l'préfet
N'en sont deux jolis cadets
Ils nous font tirer au sort, tirer au sort
Tirer au sort
Pour nous conduire à la mort

Adieu mon père, au revoir
Et ma mère adieu bonsoir
Ecrivez-moi de temps en temps, de temps en temps
De temps en temps
Pour m'envoyer de l'argent
, etc.

Pou être complet, voir Wikipedia ou la version chantée
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1886
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Friday 13 Mar 15, 10:48 Répondre en citant ce message   

Sur la question de savoir s'il y avait des Belges à Waterloo, on peut répondre que les Belges n'existaient pas en 1815...mais seulement en 1830 ! Voir à sujet ce site.

Extrait : Les habitants des départements qui en 1830, formeront les départements (rebaptisés : "provinces") de la jeune Belgique, étaient des Français depuis 1796, en vertu d'un traité international. En septembre 1814, le traité de Vienne les a fait dépendre du Royaume des Pays-Bas. Il n'y avait donc pas de «Belges» à cette époque, donc pas d'unités belges à Waterloo. Les «futurs Belges» combattant pour les alliés faisaient partie de l'armée néerlandaise. Leur nombre dans le camp allié était inférieur à 4.000, alors qu'il était de 5 à 6.000 dans les troupes de Napoléon durant les 100 jours.
Pas simple !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1886
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Saturday 14 Mar 15, 12:23 Répondre en citant ce message   

En cherchant un peu, on peut constater que la France a émis des pièces sur la bataille de Marignan, plusieurs sur celle d'Austerlitz, ainsi que sur le débarquement de Normandie et la fin de la deuxième guerre mondiale...

Il faut savoir aussi que Waterloo, dans la grande banlieue de Bruxelles, est un site historique et touristique, ni plus ni moins. Rien ni personne ne pourra l'effacer de la carte.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Saturday 14 Mar 15, 12:45 Répondre en citant ce message   

Mais ces pièces n'étaient pas, je pense, des euros. L'émission de pièces en euros est soumise à un cadre précis, les choses étaient différentes quand les Etats battaient leur propre monnaie.

Citation:
- [ José ] La Belgique a soumis au Conseil de l'UE un projet de pièce de 2 euros commémorant le 200ème anniversaire de la Bataille de Waterloo.
- [ Glossophile ] Drôle d'idée de ne commémorer que l'anniversaire (lequel ? celui de 1915 ?) et pas l'évènement lui-même...

Je re-formule :
- ... un projet de pièce de 2 euros commémorant la Bataille de Waterloo
ou
- ... un projet de pièce de 2 euros célébrant le 200ème anniversaire de la Bataille de Waterloo

Traduire, c'est trahir mais c'est aussi et surtout bricoler, à coups de retouches, réécritures et copiés-collés.
On ne se relit jamais assez.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2283

Messageécrit le Saturday 14 Mar 15, 15:37 Répondre en citant ce message   

Waterloo est une bataille européenne, il n'est pas incongru de la commémorer par une pièce en euro.
Ne pas oublier que les Français furent dans leur immense majorité soulagés de la défaite de Napoléon : finie la conscription, finies les guerres, finis les deuils... Louis XVIII obèse et podagre n'avait rien d'un va-t-en guerre, c'était rassurant.

Curieusement, la France n'a pas célébré Austerlitz, alors que les descendants des vaincus l'ont fait avec éclat. Pour Waterloo les descendants des vaincus pourraient avoir la même élégance... Madame Merkel a bien honoré de sa présence les célébrations du soixante-dixième anniversaire du Débarquement.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1886
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Saturday 14 Mar 15, 19:25 Répondre en citant ce message   

Les pièces commémoratives d'Austerlitz sont bien en euros (valeur faciale), même si elles sont des pièces de collection. Voir ici.

Citation:
... un projet de pièce de 2 euros commémorant la Bataille de Waterloo
A noter que quelques milliers de pièces ont déjà été frappées, dont coût...

Le doute est nécessaire avant tout jugement définitif et les retouches ne sont que consécutives.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 13 Nov 17, 13:54 Répondre en citant ce message   

u pistùn a écrit:
En italien on utilise Waterloo aussi pour indiquer cuisante défaite, mais plus souvent on dit una Caporetto 'une Caporetto'.

Illustration :

- Fatto sta che per evitare la Caporetto della seconda eliminazione dello storia azzurra dai mondiali, a 60 anni dalla prima, serve ora una vittoria con almeno due reti realizzate.
= Pour éviter la claque mémorable que constituerait la 2ème non-qualification de l'Italie pour la Coupe du Monde (après 1958), il faut une victoire par 2 buts d'écart lors du match retour du barrage contre la Suède.

[ La Stampa - 12.11.2017 ]

On saura ce soir s'il y a Caporetto ou pas.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 14 Nov 17, 21:24 Répondre en citant ce message   

L'Italie n'a pas fait mieux qu'un 0-0 contre la Suède et ne participera pas à la phase finale de la Coupe du Monde en Russie poutinienne.
On est donc en plein dans une Caporetto.

Il Corriere dello Sport titrait ce matin :
- Tutti a casa!
- E’ finita. Apocalisse, tragedia, catastrofe. Chiamatela come vi pare.


On peut détester le foot italien (le catenaccio, la roublardise, Berlusconi, Materazzi ...) mais une Coupe du Monde sans l'Italie ce n'est pas vraiment une Coupe du Monde.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 14 Dec 17, 13:54 Répondre en citant ce message   

Extrait du Fil Noms des clubs de football (et autres sports) :
José a écrit:
Žalgiris Kaunas est un club de basket lituanien.

[ Page BC_Žalgiris de Wikipedia ]
- The club's name commemorates the victorious Battle of Žalgiris (Battle of Grunwald) (both names: Žalgiris and Grunwald are translated as "green grove").
= référence à la Bataille de Žalgiris / Grunwald, ces 2 mots signifiant "forêt verte"

[ Page Bataille de Grunwald de Wikipedia ]
- La bataille eut lieu sur le territoire de l'État monastique des chevaliers teutoniques dans la plaine entre trois villages : Grünfelde (Grunwald) à l'ouest, Tannenberg (Stębark) au nord-est et Ludwigsdorf (Łodwigowo, Ludwikowice) au sud. Les 3 villages ne sont distants que de 2 à 3 kilomètres l'un de l'autre. Ladislas II fait référence au site en latin par in loco conflictus nostri, quem cum Cruciferis de Prusia habuimus, dicto Grunenvelt. Les chroniqueurs polonais interprétèrent le mot Grunenvelt par Grünwald, littéralement forêt verte en allemand et l'expression est reprise par les Lituaniens sous le terme de Žalgiris. Les Allemands nomment le lieu de la bataille sous le nom de Tannenberg (mont aux sapins en allemand). Ainsi il existe trois noms couramment utilisés pour désigner la bataille : allemand : Allemand Schlacht bei Tannenberg, polonais : Pologne Bitwa pod Grunwaldem, lituanien : Lituanie Žalgirio mūšis. Son nom dans les langues des autres peuples impliqués est biélorusse : Дубровенская бітва, ukrainien : Грюнвальдська битва, russe : Грюнвальдская битва, tchèque : Bitva u Grunvaldu, roumain : Bătălia de la Grünwald.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5
Page 5 sur 5









phpBB (c) 2001-2008