Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Noms d'insectes et reptiles en arabe algérien - Forum arabe, berbère, hébreu - Forum Babel
Noms d'insectes et reptiles en arabe algérien

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Saitire



Inscrit le: 28 Dec 2009
Messages: 68
Lieu: Québec, Canada

Messageécrit le Saturday 24 Dec 11, 17:31 Répondre en citant ce message   



Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
télémaki1



Inscrit le: 25 Apr 2014
Messages: 175

Messageécrit le Sunday 29 Jun 14, 3:00 Répondre en citant ce message   

L'abeille , la moustique et le blatte se disent respectivement nahla , nemouss et grelou.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3864
Lieu: Paris

Messageécrit le Sunday 29 Jun 14, 9:20 Répondre en citant ce message   

Le dictionnaire visuel de Saïd Tadjer est plus complet que la seule image qui nous reste dans ce fil.
https://plus.google.com/photos/107893650330436430963/albums/5654951568281543425?banner=pwa
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mr M



Inscrit le: 15 Aug 2012
Messages: 372

Messageécrit le Friday 10 Apr 15, 22:43 Répondre en citant ce message   

Le terme "roteila" رُتَيْلَاء qui signifie araignée en Algérie désigne la tarentule, la mygale en arabe littéraire.
On peut noter que ce mot n'a pas subi de modifications en arabe algérien et a gardé une prononciation très "classique", généralement les dialectes maghrébins ne prononcent pas la première voyelle courte et ne réalisent pas les diphtongues.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Azwaw



Inscrit le: 30 Aug 2010
Messages: 975
Lieu: Le Havre

Messageécrit le Saturday 11 Apr 15, 1:26 Répondre en citant ce message   

Personnellement, j'ai toujours entendu prononcé رتيلة > rtila. Je n'ai d'ailleurs pas immédiatement compris quand j'ai lu votre roteila.

C'est bien cette forme qu'on trouve dans les ouvrages qui traitent du maghrébin :
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mr M



Inscrit le: 15 Aug 2012
Messages: 372

Messageécrit le Saturday 11 Apr 15, 6:59 Répondre en citant ce message   

Pour ma part j'ai toujours dit et entendu dire "roteila", mais il est plus que probable que dans d'autres régions la prononciation soit différente. N'ayant jamais discuté d'araignées avec des Algérois ou des Oranais je ne saurais le dire confus
Dans quelle région avez vous entendu prononcer rtila ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Azwaw



Inscrit le: 30 Aug 2010
Messages: 975
Lieu: Le Havre

Messageécrit le Saturday 11 Apr 15, 14:24 Répondre en citant ce message   

Les régions arabophones autour de la Kabylie principalement. Mais au delà de ma propre expérience, les dictionnaires rendent compte de la prononciation رتيلة voire رتلة.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mr M



Inscrit le: 15 Aug 2012
Messages: 372

Messageécrit le Saturday 11 Apr 15, 19:51 Répondre en citant ce message   

J'imagine donc qu'à Alger on prononce ce mot "rtila"

Les dictionnaires traitent souvent des parlers algérois ou oranais.
Il existe peu de ressources concernant les variétés de l'est.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Azwaw



Inscrit le: 30 Aug 2010
Messages: 975
Lieu: Le Havre

Messageécrit le Saturday 11 Apr 15, 20:49 Répondre en citant ce message   

Sur les trois extraits que j'ai posté, le deuxième concerne le Maroc et le troisième est issu du travail de Beaussier qui est, je crois, assez représentatif du Maghreb et en particulier de l'Algérie et de la Tunisie. Par ailleurs, Beaussier précise (Sah.) pour la forme رتلة.

Je pense que la prononciation رْتيلة est beaucoup plus fréquente que رُتَيْلاء, les autres membres arabophones pourraient peut être en témoigner !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mr M



Inscrit le: 15 Aug 2012
Messages: 372

Messageécrit le Saturday 11 Apr 15, 21:12 Répondre en citant ce message   

En effet d'autres témoignages nous aideraient à mieux cerner les variation régionales de cette prononciation.
Au passage, la hamza finale est l'orthographe littéraire, elle ne se prononce pas en dardja.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Amokrane18



Inscrit le: 03 May 2014
Messages: 84

Messageécrit le Sunday 12 Apr 15, 11:24 Répondre en citant ce message   

dans mon dialecte :

fourmi : nemmala (et pas nemla)

mouche : debbana

moustique : be33out

guêpe : arezz

cafard : grellou

ver : douda

ver de terre : zremtiwen

grenouille : agrou

crapaud : afqerqer

serpent : ḥench
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Azwaw



Inscrit le: 30 Aug 2010
Messages: 975
Lieu: Le Havre

Messageécrit le Sunday 12 Apr 15, 13:10 Répondre en citant ce message   

Amokrane18 a écrit:
ver de terre : zremtiwen


On peut aisément reconnaitre le berbère izrem > serpent dans ce mot.

Comment dites-vous araignée par chez vous ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mar14



Inscrit le: 14 Dec 2014
Messages: 234
Lieu: Fès, Maroc

Messageécrit le Sunday 12 Apr 15, 15:47 Répondre en citant ce message   

"Rtila" chez l'écrasante majorité des arabophones du Maroc, en tous cas! sourire
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Qassim



Inscrit le: 06 May 2013
Messages: 203

Messageécrit le Sunday 12 Apr 15, 19:33 Répondre en citant ce message   

Les dialectes ruraux d’Algérie ont tendance à mieux conserver les voyelles courtes et les diphtongues que les dialectes citadins(le mot قبيل "il ya peu de temps" est révélateur, on peut l'entendre qbil, gobil, gobeyl), c'est sans rapport avec la distinction est/ouest (ceux de l'ouest et surtout ceux du sud/centre conservent bien mieux les diphtongues que les dialectes de l'est comme ceux de setif, guelma, etc...).

Chez moi en tout cas, on dit bien (e)rtila.

EDIT: @Azwaw

Quand il est écrit رتيلة cela ne veut pas dire nécessairement que cela se prononce "rtila" ou même "retila", en effet les voyelles ultra brèves ("e" et "o") du dialecte n'existe pas en classique ce qui fait qu'aucune retranscription du dialecte en caractère arabes ne comporte les signes diacritiques (sauf certaines texte du répertoire andalou ou chaabi), on peut très bien avoir: رُتَيْلة


Dernière édition par Qassim le Wednesday 15 Apr 15, 1:25; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mr M



Inscrit le: 15 Aug 2012
Messages: 372

Messageécrit le Sunday 12 Apr 15, 20:18 Répondre en citant ce message   

Qassim a écrit:
(ceux de l'ouest et surtout ceux du sud/centre conservent bien mieux les diphtongues que les dialectes de l'est comme ceux de setif, guelma, etc...).


Cela ne m'a jamais paru flagrant.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008