Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
chiourme (français) / ciurma (italien) / celeusma (latin) - Le mot du jour - Forum Babel
chiourme (français) / ciurma (italien) / celeusma (latin)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 30 Mar 15, 14:36 Répondre en citant ce message   

- Oggi presso la Tonnara del Secco non si pratica più la mattanza dal 1969, ma chi in passato vi ha assistito racconta che i proprietari si accomodavano con i propri ospiti sul terrazzo del Palazzotto, mentre osservavano a pochi metri di distanza la “ciurma” che si occupava di eseguire le varie operazioni per la pesca.
= De nos jours, à la Tonnara del Secco, à San Vito Lo Capo près de Trapani (Sicile), on ne pratique plus, depuis 1969, l'abattage des thons mais ceux qui dans le passé y ont assisté racontent que les propriétaires s'installaient avec leurs hôtes sur la terrasse du Palazzotto pour observer à quelques mètres de distance la ciurma (*) qui s'occupait d'exécuter les diverses opérations pour la pêche.

[ La Stampa - 26.03.2015 ]

La tonnara (en fr. : thon(n)aire) désigne :
- les filets de pêche conçus pour la pêche au thon (notamment le thon rouge)
- le lieu où cette pêche se pratique et où les thons sont tués (massacrés ?)


Italien ciurma
- l'ensemble des rameurs d'une galère (esclaves ou personnes forcées ou volontaires rémunérés/soudoyés)
- PEJ le bas-équipage d'un navire marchand
- (*) le personnel d'une tonnara, soit à bord (= ciurma di mare), soit à terre (= ciurma di terra)
- en Sicile, l'ensemble des ouvriers d'une mine
- par extension : multitude de gens vils
- FIG groupe bruyant de personnes

ciurmaglia (n.) : canaille


ETYMOLOGIE [ TRECCANI ]
- de l'ancien gênois ciusma, lui-même du latin *clusma, *cleusma, pour celeusma, du grec κέλευσμα



En français, chiourme est moins connu que garde-chiourme.

Français chiourme [ TLFi ]
- (vx.) ensemble des rameurs d'une galère
- (vieilli) ensemble des condamnés d'un bagne
- (p. métaph.). ensemble de personnes peu recommandables
- (p. méton.) lieu où le travail est très pénible; travail très pénible
- (rare) ensemble des gardes-chiourme


ETYMOLOGIE [ TLFi ]
- empr. à l'ital. ciurma « équipage d'une galère » (1re moitié xives. ds Batt.) issu, par l'intermédiaire de l'a. génois ciusma (xiiie-xives. ds Vidos, p. 321) du b. lat. celeusma « chant qui rythme le mouvement des rameurs »,
du gr. κ ε ́ λ ε υ σ μ α
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Horatius
Animateur


Inscrit le: 11 Apr 2008
Messages: 695

Messageécrit le Monday 30 Mar 15, 16:51 Répondre en citant ce message   

κέλευσμα n'est rien d'autre que le nom dérivé du verbe κελεύειν, ordonner.
κέλευσμα, c'est donc "l'ordre, le commandement". On trouve, en face, κελευστής, "celui qui ordonne". Rien là que de très normal.

Ce qui est moins attendu, c'est que κελευστής s'est spécialisé, presque exclusivement, dans le sens de "chef des rameurs".
On peut se demander si cette spécialisation n'est pas à associer à une autre, d'un verbe de même famille, κέλλειν, signifiant étymologiquement "mettre en mouvement", mais utilisé uniquement pour les navires au sens d'"aborder, faire aborder".

C'est clairement par influence de κελευστής, que κέλευσμα a pris ce sens particulier, mais peu fréquent, en grec, d'ordre donné par le κελευστής, d'où "chant cadencé pour régler le mouvement des rames". On trouve ce sens chez Eschyle, et Euripide. C'est cet emploi particulier en contexte maritime, qui, transmis au latin, est resté en italien.


L'amateur de métrique antique ne peut s'empêcher, quand il voit ce mot, de penser au "procéleusmatique", qui est un pied formé de quatre brèves, et qui imite visiblement le rythme imposé aux rameurs.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 31 Mar 15, 20:04 Répondre en citant ce message   

Treccani, à l'entrée ciurma, fait un renvoi vers celeuma et mentionne également celeuste.


Italien celeuste
(accent sur le 2nd e)
- chef d'équipage qui, chez les Grecs et les Romains, fixait/réglait le rythme des rames

dal lat. tardo celeustes, gr. κελευστής, der. di κελεύω



Italien celeuma
(accent sur le 2nd e / ancienne forme : celeusma)
- cri avec lequel le celeuste donnait la cadence à l'équipage
- rengaine (= cantilène) de l'équipage pour ramer selon le rythme donné par le celeuste

dal lat. celeuma e celeusma, gr. κέλευμα e κέλευσμα, der. di κελεύω «esortare, comandare»


Ces deux mots ne sont répertoriés ni dans le Signorelli ni dans le Zanichelli.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1395
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Sunday 12 Apr 15, 20:55 Répondre en citant ce message   

Emprunté au génois:

Espagnol chusma
Catalogne xusma

Populace, gens vils, canaille

En catalan existe aussi xurma mais c'est moins connu.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 22 Mar 16, 11:43 Répondre en citant ce message   

Les dictionnaires donnent également :
- Espagnol chusma : racaille

Lire le Fil populace / bas peuple.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008