Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
AdM Animateur
Inscrit le: 13 Dec 2006 Messages: 898 Lieu: L-l-N (Belgique)
|
écrit le Tuesday 13 Oct 15, 15:05 |
|
|
Moutik a écrit: |
« En plus des enseignements communs à tous les élèves, chaque élève suit un enseignement optionnel obligatoire de deuxième langue vivante en classe de quatrième et peut suivre un ou deux enseignements optionnels facultatifs organisés dans les conditions définies en annexe. »
Arrêté du 26-12-1996 (JO du 8-1-1997)
Ici, dans le mot optionnel, c’est la notion « qui donne lieu à un choix » qui est à retenir. Dans le premier cas, l’élève peut choisir d’apprendre le russe, l’allemand, le chinois, mais il doit absolument apprendre une deuxième langue. Dans le second, en plus des matières obligatoires, il peut suivre des cours de latin, de grec, d’autres langues.
[L'expression « option facultative »] n’est donc pas un pléonasme. | De la même manière, on a en Belgique des cours, comme les maths ou les sciences, qui sont à option dans la mesure où il faut choisir combien d'heures on y consacre dans son programme. Ce sont néanmoins des cours obligatoires dans le secondaire. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6531 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Monday 01 Aug 16, 23:19 |
|
|
angl. hamlet < anc. fr. hamelet (dim. de l'anc. fr. hamel, "village")
anc. fr. hamel : dim de l'anc. fr. ham, d'org. francique, d'orig. pré-germanique (cf. angl. home, all. Heim)
(etymonline.com)
-el -eau : diminutif (cf. lat. -ellus) |
|
|
|
|
Moutik Animateur
Inscrit le: 06 Apr 2008 Messages: 1236
|
écrit le Sunday 02 Jul 17, 21:26 |
|
|
Sirop d’orgeat
L’on peut considérer la locution comme un pléonasme, puisque l’orgeat est déjà en lui-même un sirop : un mélange d’eau, de sucre, d’amandes, de fleur d’oranger, etc.
ORGEAT s. m. Sirop dans lequel entrait autrefois une décoction d'orge, mais que l'on fait aujourd'hui avec une émulsion d'amandes. (Littré)
ORGEAT. n. m. Sorte de boisson rafraîchissante, faite avec de l'eau, du sucre et une émulsion d'amandes, elle se préparait autrefois avec une décoction d'orge, d'où lui est venu son nom. Sirop d'orgeat. (Académie, 1932)
Le plus drôle est que le TLFi, et le Petit Robert, sous Sirop, donnent comme exemple : sirop d’orgeat. Et sous Orgeat ils donnent comme définition : Sirop…
Toutefois le TLFi prend soin d’écrire en début d’article, (Sirop d')orgeat, soulignant que Sirop d' est optionnel.
------
Orgeat, n. m., de orge, du latin hordĕum, ordĕum.
Le TLFi donne aussi :
Orgé, -ée, adj. Qui contient de l'eau d'orge.
------
Voir sujets connexes :
souchet,
hérisson (français) / *gʰer(s)- (IE) . |
|
|
|
|
Fayet
Inscrit le: 03 Jun 2016 Messages: 265 Lieu: Mâcon
|
écrit le Sunday 09 Jul 17, 18:39 |
|
|
Je considère que "vu de ses yeux" n'est pas un pléonasme car à ce compte c'en serait un de dire "je l'ai tué avec un fusil" . D'autre part " je l'ai vu de mes yeux" n'est pas une redondance vide car il peut s'opposer au fait qu'un autre l'a vu. Quant à "Voire même" voire vient de "Verum" et je ne vois pas le pléonasme qu'il y a à dire" Et même, la vérité c'est" |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1895 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Monday 10 Jul 17, 17:49 |
|
|
Citation: | Je l'ai vu,...de mes propres yeux vu ! | Molière, Tartuffe.
ou encore : Citation: | "Mais enfin je l'ai vu, vu de mes yeux, vous dis-je", | La Fontaine, le Dépositaire Infidèle.
Citation: | La tautologie, décriée par Littré qui la qualifiait de "vice d'élocution", est considérée maintenant comme un effet de style visant à renforcer l'expression de la pensée :
-c'est mon avis et je le partage
- je l'ai vu de mes propres yeux
- c'est la vérité pleine et entière
- au fur et à mesure
- un sou est un sou
- je le ferai moi-même...
Rappelons-nous, à la fin de la tirade du nez, Cyrano :
-je me les sers moi-même et je ne permets pas qu'un autre me les serve.
La tautologie est proche du pléonasme, mais le pléonasme est une faute alors que la tautologie est une figure de rhétorique. | Jacques Lardenais Questions de langue |
|
|
|
|
Fayet
Inscrit le: 03 Jun 2016 Messages: 265 Lieu: Mâcon
|
écrit le Monday 10 Jul 17, 18:15 |
|
|
Les exemples que vous citez sont réels mais il faut remarquer qu'ils ont un caractère émotionnel : humoristique, comique ,énervé. Quant à "je le ferai moi-même" il n'y a pas réellement tautologie car "moi-même" n'est pas seulement"Je" il s'agit d'une juxtaposition pour précision ou renforcement au même titre que" C'est une perte, une catastrophe" Mais il n'y a pas de doute que c'était un "abus de pouvoir" de condamner ces expressions qui sont effectivement des figures de style |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1895 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Tuesday 11 Jul 17, 10:58 |
|
|
Bien d'accord. |
|
|
|
|
photophore
Inscrit le: 11 Apr 2012 Messages: 151 Lieu: 78360 Montesson
|
écrit le Friday 14 Jul 17, 23:10 |
|
|
J'ai passé une partie de ma jeunesse à Fougères ( Ille et Vilaine ) , en Bretagne , mais en "Pays Gallo".
J'ai souvent entendu les gens dans la rue dire "An'hui" : je précise que le reste de la phrase était en français courant , et non en dialecte gallo. |
|
|
|
|
Fayet
Inscrit le: 03 Jun 2016 Messages: 265 Lieu: Mâcon
|
écrit le Saturday 15 Jul 17, 20:31 |
|
|
Je me demande s'il y a bien "hui" dans ce salut car dans mon pays on disait bouna neu le quotidien était marqué par la nuit et je crois bien que ce n'est pas si rare. Pourrait on donner quelques exemples? |
|
|
|
|
|