Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
"peut-être" en amazigh - Forum arabe, berbère, hébreu - Forum Babel
"peut-être" en amazigh

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Imesdurar



Inscrit le: 22 Mar 2014
Messages: 130

Messageécrit le Sunday 18 Sep 16, 22:04 Répondre en citant ce message   

Quelles sont les mots utilisé dans vos parlés ?
Je pense que la majorité des amazighs utilisent des synonymes qui ne sont pas amazigh.

balak (=turc); yemkan (=arabe); waqila (=arabe?); i3ini (=arabe); robama (=arabe) ...

dans le Rif il y a un mot encore très utilisé, il s'agit du mot attakh , il y a un autre mot qui a complètement disparu, il s'agit de 7iness.

Et vous comment dites-vous en amazigh peut-être ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
tayeb



Inscrit le: 21 Feb 2015
Messages: 52

Messageécrit le Monday 19 Sep 16, 8:27 Répondre en citant ce message   

Celui que j'utilise en kabyle pour dire peut être c'est wissen qui veut dire littéralement qui sait.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Azwaw



Inscrit le: 30 Aug 2010
Messages: 975
Lieu: Le Havre

Messageécrit le Monday 19 Sep 16, 9:34 Répondre en citant ce message   

Le peut-être français est en quelque sorte polysémique et est rendu par différents termes (du moins en kabyle) :

- ahat
- izmer
- wissen
- waqila
- lemmer
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 19 Sep 16, 9:44 Répondre en citant ce message   

Tayeb a écrit:
Celui que j'utilise en kabyle pour dire peut être c'est wissen qui veut dire littéralement qui sait.

C'est amusant : en allemand wissen signifie savoir (verbe).
Lire le Fil Homophones et SYNONYMES en 2 langues totalement différentes.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Azwaw



Inscrit le: 30 Aug 2010
Messages: 975
Lieu: Le Havre

Messageécrit le Monday 19 Sep 16, 9:55 Répondre en citant ce message   

J'avais déjà noté ça !

Dans ce composé, c'est sen qui veut dire savoir. Littéralement c'est wi > qui et sen > sait.
Je crois qu'on retrouve cette racine SN en égyptien et en haoussa (sur Wikipédia on trouve sani > connaissance) dans le même sens.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Imesdurar



Inscrit le: 22 Mar 2014
Messages: 130

Messageécrit le Thursday 22 Sep 16, 22:02 Répondre en citant ce message   

tayeb a écrit:
Celui que j'utilise en kabyle pour dire peut être c'est wissen qui veut dire littéralement qui sait.

En Rif on dit aussi wissen ou alors ou'gi-gssen

En Rif par exemple quand on dit il est peut-être guéri nous disons attakh igenfa.
Quand on veut dire qu'il est peut-être en train de dormir nous disons 7iness yettass...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
tayeb



Inscrit le: 21 Feb 2015
Messages: 52

Messageécrit le Monday 17 Oct 16, 18:34 Répondre en citant ce message   

Waqila, je le traduis dans le cas du kabyle plus comme "je crois" et ce qui est étonnant c'est qu'il existe une racine pan berbère que je trouve assez ressemblante.


J'ai remplacé votre paragraphe, les caractères sont mal passés en copiant à partir du pdf (Azwaw)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Imesdurar



Inscrit le: 22 Mar 2014
Messages: 130

Messageécrit le Saturday 29 Oct 16, 13:04 Répondre en citant ce message   

Nous utilisons également dans le Rif, le mot ghir (=croire).

Je pense qu'il y a une mutation entre le "q" et le "gh" ex:

qem => ghem (=rester)
q(r)a => gh(r)a (=étudier)

Il faudrait savoir si certains amazighs utilisent le mot qir/qil à la place de ghir ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Waghlis



Inscrit le: 05 Dec 2014
Messages: 25

Messageécrit le Saturday 24 Dec 16, 0:16 Répondre en citant ce message   

Certains utiliseraient le verbe zmer "pouvoir" comme donc l'expression izmer-lḥal "c'est possible"; avec un degré de certitude différent. D'autre tendront plus à utiliser ahat.

Concernant waqīl(a), c'est en effet d'origine arabe, de وَقيلَ "et il a était dit", qui figure comme une locution préservée et figée ou comme un emprunt tardif à l'arabe classique porté par les livres et la parole des savants; Souvent employée dans un contexte suggérant plusieurs avis :
qīla ... wa qīla ... wa qīla ...
"Il a était dit à propos de ce sujet ceci et d'autres ont suggéré cela et certains disent ..."
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008