Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
winnoloursin
Inscrit le: 17 Oct 2005 Messages: 710 Lieu: marseille
|
écrit le Wednesday 30 Nov 05, 9:07 |
|
|
J'ai une copine Française d'origine Portugaise qui travaille à British Airway et qui parle bien l'italien. Ce ne sont pas des interférences amusantes quand elle me parle mais des collisions! Mon cerverau a du mal à tout remettre en ordre. |
|
|
|
|
Ayla Ru-Irl
Inscrit le: 01 Dec 2005 Messages: 9 Lieu: Lorraine
|
écrit le Thursday 01 Dec 05, 20:15 |
|
|
Dans notre famille on a aussi inventé des mots qu'on utilise a la fois pour rire et usuellement, ce sont des interférences entre le français et le russe:
poubellisirovat' : mettre a la poubelle. Poubell (français) isirovat' (le s se pronnonce "z", en russe). Isirovat' est une particule qu'on ajoute pour montrer une action, mais c'est plutot "at'" qui remplit ce rôle... |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3130 Lieu: Helvétie
|
écrit le Thursday 01 Dec 05, 20:23 |
|
|
J'ai aussi entendu, de la part de Roumains et de Slaves:
Poubelliser |
|
|
|
|
Ayla Ru-Irl
Inscrit le: 01 Dec 2005 Messages: 9 Lieu: Lorraine
|
écrit le Thursday 01 Dec 05, 20:33 |
|
|
Oui, on l'utilise aussi
Ainsi que (mélange anglais-français): banalcar... |
|
|
|
|
Patriccke
Inscrit le: 10 Feb 2005 Messages: 434
|
écrit le Thursday 01 Dec 05, 20:44 |
|
|
Ca je le dis aussi, et je ne pense pas que ça vienne de mon 1/4 de gènes slaves
Au fait, j'adore ton avatar (même si le chat fait un peu peur à mon ours) |
|
|
|
|
Ayla Ru-Irl
Inscrit le: 01 Dec 2005 Messages: 9 Lieu: Lorraine
|
écrit le Thursday 01 Dec 05, 21:03 |
|
|
Patriccke a écrit: | Ca je le dis aussi, et je ne pense pas que ça vienne de mon 1/4 de gènes slaves
Au fait, j'adore ton avatar (même si le chat fait un peu peur à mon ours) |
Oui, maintenant que tu le dis, je ne suis plus sure de l'origine de "poubeliser"... Ça sonne plus français que russe...
Merci pour le compliment, je l'aime beaucoup aussi... Que ton ours n'aie pas peur, le p'tit chat ne bougera pas! |
|
|
|
|
makrook
Inscrit le: 19 May 2005 Messages: 82 Lieu: chiang mai
|
écrit le Thursday 01 Dec 05, 21:16 |
|
|
je parle courement anglais (cad l'anglais courant, utile, pas la langue de shakespeare), commence a tres bien me debrouiller en thai, et ai etudie longtemps le chinois, que je commence a apprendre a ma copine thaie (a l'aide d'une methode, pas tout seul, tout de meme).
le resultat quand je rencontre des touristes anglophones, c'est qu'il m'arrive tres frequement de glisser des morceaux de phrases en thai dans mon anglais, et de plus en plus souvent maintenant que mon cerveau se remet au chinois, de placer des mots chinois dans mes conversations en thai avec ma copine thai.
heureusement que j'ai quasiment oublie tout mon arabe
quelques mots francais resistent neanmoins a tous les passages de langues.
dans toutes les langues que j'ai pratique, il m'est souvent arrive de dire "ou" pour l'equivalent local, ou "et".je connais et utilise ces mots dans lesdites langues, juste, parfois, sans savoir pourquoi, ils reviennent en vo... |
|
|
|
|
|