Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Pascal Tréguer
Inscrit le: 16 Dec 2012 Messages: 694 Lieu: Lancashire - Angleterre
|
écrit le Thursday 06 Dec 18, 15:50 |
|
|
J'ai cru à une plaisanterie, mais c'est sérieux. L'organisation pour le traitement éthique des animaux (Peta) propose de remplacer certaines expressions anglaises qui, selon eux, perpétuent la cruauté envers les animaux (c'est ici).
Voici leur liste (les expressions suivies de * sont des néologismes) :
Kill two birds with one stone remplacé par > Feed two birds with one scone*
[Tuer deux oiseaux avec une seule pierre] > [Nourrir deux oiseaux avec un seul scone]
signification: Accomplish two things with one action
Let the cat out of the bag > Spill the beans
[Laisser le chat sortir du sac] > [Répandre les haricots]
Tell a secret
Take the bull by the horns > Take the flower by the thorns*
[Prendre le taureau par les cornes] > [Prendre la fleur par les épines]
Handle a problem fearlessly
Be the guinea pig > Be the test tube*
[Être le cobaye] > [Être le tube à essai]
Be tested on
Hold your horses > Hold the phone*
[Retenir ses chevaux] > [Tenir le téléphone]
Wait
Open a can of worms > Open Pandora’s box
[Ouvrir une boîte de vers] > [Ouvrir la boîte de Pandore]
Create a situation that will cause problems
Bring home the bacon > Bring home the bagels*
[Rapporter le bacon à la maison] > [Rapporter les bagels à la maison]
Make a living
Beat a dead horse > Feed a fed horse*
[Battre un cheval mort] > [Nourrir un cheval déjà nourri]
Try to make something happen that has no chance of happening
More than one way to skin a cat > More than one way to peel a potato*
[Plus d'une façon d'écorcher un chat] > [Plus d'une façon de peler une pomme de terre]
More than one way to complete a task
Put all your eggs in one basket > Put all your berries in one bowl*
[Mettre tous ses œufs dans un panier] > [Mettre toutes ses baies dans un bol]
Bet everything on one possibility
Jessica Brown fait des remarques intéressantes à ce sujet dans Thanks for the vegan idioms, Peta, but there are bigger fish to fry (The Guardian du 6 décembre 2018) ; par exemple, en dehors du ridicule du projet lui-même, on peut se demander s'il n'est pas cruel de "nourrir un cheval déjà nourri"...
Dernière édition par Pascal Tréguer le Thursday 06 Dec 18, 22:25; édité 1 fois |
|
|
|
|
Pascal Tréguer
Inscrit le: 16 Dec 2012 Messages: 694 Lieu: Lancashire - Angleterre
|
écrit le Thursday 06 Dec 18, 20:33 |
|
|
Toujours dans le domaine du langage, j'ai relevé ceci sur le site de Peta France :
Citation: | 13 novembre 2018
Limoges – Le maire de Limoges a reçu aujourd’hui une lettre de PETA lui faisant part d’une requête originale. L’association demande à Émile-Roger Lombertie de rebaptiser la rue de la Boucherie la « rue des Bouches qui crient » en référence aux animaux qui souffrent pour la production de viande.
13 novembre 2018
Caen – Le maire de Caen a reçu aujourd’hui une lettre de PETA lui faisant part d’une requête originale. L’association demande à Joël Bruneau de rebaptiser la rue aux Fromages la « rue aux Fauxmages ».
[...] Il existe aujourd’hui de nombreuses options de fauxmages, dont le Camembaire de la marque française Les Petits Veganne par exemple, qui sera offert aux résidents de ladite rue si celle-ci est renommée.
19 novembre 2018
Dordogne – Le maire d’Issigeac a reçu aujourd’hui une lettre de PETA lui faisant part d’une requête originale : l‘association demande à Jean-Claude Castagner de rebaptiser la rue de la Saucisse la « rue de la Soycisse [?] ». |
|
|
|
|
|
|