Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
bathyscaphe (français) / bathos (anglais) / βαθύς (grec) - Le mot du jour - Forum Babel
bathyscaphe (français) / bathos (anglais) / βαθύς (grec)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 06 Mar 15, 12:45 Répondre en citant ce message   

- Anne Carson’s translation, not a patch on Seamus Heaney’s The Burial at Thebes, is a mixture of the pleased-with-itself-poetic, colloquial bathos and clunking phrases (“The failing of the signs is itself a sign”).
= La traduction d'Anne Carson est un mélange de poésie complaisante et de chute du sublime au ridicule.

[ The Daily Telegraph - 05.06.2015 ]

(= critique d'Antigone, à l'affiche actuellement au Barbican, avec Juliette Binoche)


Royaume-Uni bathos
- désillusion - déception
- désenchantement
- chute du sublime au ridicule

Je découvre aujourd'hui ce mot anglais.

etymonline a écrit:

bathos (n.)

"anticlimax, a descent from the sublime to the ridiculous," 1727, from Greek bathos "depth," (= profondeur) related to bathys "deep" (= profond) (see benthos). Introduced by Pope.


En français, on a plusieurs mots issus de cette racine grecque (voir le TLFi), par exemple :

- bathyscaphe (σκαφη : barque)
engin de plongée évoluant de façon autonome, destiné à explorer les profondeurs sous-marines ou lacustres

- bathymétrie (ou bathométrie)
mesure de la profondeur des mers ou des lacs

- bathyal (adj.)
se rapporte aux profondeurs océaniques comprises entre 200 et 2 000 m environ (milieu correspondant au talus continental)

On retrouve ces mots en italien : batimetria, batiscafo, batisfera ...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 18 Mar 19, 8:58 Répondre en citant ce message   

Il y a en grec deux radicaux paronymes pour parler de la profondeur :

- celui que l'on trouve dans βαθύς [bathús] profond, creux, βάθος [báthos] profondeur, βένθος [bénthos] fond, profondeur de la mer (> bathyscaphe, benthos), et
- celui que l'on trouve dans βυθός [buthós] fond, et dont on rapidement parlé ailleurs (dumnos, dope) (> fr. fond, profond, angl. bottom).

Le béotien ne manque pas de rapprocher ces deux radicaux, encouragé par Bailly qui renvoie du deuxième au premier.
Sous le même βυθός [buthós], Chantraine signale aussi qu' "on a posé une parenté avec βάθος [báthos]." Ce "on" (Schwyzer ?) ne devait pas être un béotien pour avoir droit d'être cité par Chantraine.

Qu'en pensent nos hellénistes ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3511
Lieu: Nissa

Messageécrit le Monday 18 Mar 19, 11:39 Répondre en citant ce message   

Moi, j'en pense que les notices de Chantraine sur βαθύς et βυθός sont suffisamment précises et qu'elles font le tour de toutes les nombreuses difficultés que posent ces mots.
Pour mieux comprendre la discussion, il faut rappeler qu'une labiovélaire en contact avec u perd son appendice labial et devient une simple gutturale.

Quant à Schwyzer, il est simplement l'auteur de la seule grammaire grecque de référence pour l'érudition. Elle a hélas l'inconvénient majeur pour moi d'être en allemand …
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008