Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
ἕως (éōs) (grec) - Le mot du jour - Forum Babel
ἕως (éōs) (grec)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 3824
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Tuesday 08 Nov 05, 13:50 Répondre en citant ce message   

le grec ἕως désigne l'aurore

il a donné en français l'éosine, matière colorante rouge (qui a la couleur de l'aurore)

ce terme vient d'une racine *ausos qui a également donné le latin aurora, d'où l'aurore

ἑωσφόρος c'est l'étoile du matin, c'est à dire Aphrodite (ou Vénus)
en latin, on rencontre aussi Eous chez Virgile
(avec aussi le sens d'orient)


Ce terme a peut-être la même racine que le point cardinal Est ?
emprunt à l'anglais East, de la même famille que l'allemand Ost
que l'on retrouve dans Österreich, Autriche

chez les Romains, on appelait aussi l'étoile du matin Lucifer (qui amène l'aurore) de lux : lumière


Dernière édition par Xavier le Monday 07 Oct 19, 13:12; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Helene



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 2851
Lieu: Athènes, Grèce

Messageécrit le Tuesday 08 Nov 05, 16:59 Répondre en citant ce message   

A partir de έως on a l’adjectif εωθινός et encore έωλος qui proviendrait de cette racine et qui signifie de la veille. s’écrivait aussi avec un accent sous le oméga, ceci signifie que ce terme dans une forme plus archaïque avait des lettres supplémentaires. Cependant on a davantage l’habitude en grec moderne d’utiliser αυγή qui est un autre terme ancien pour qualifier l’aurore.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
mansio



Inscrit le: 19 Feb 2005
Messages: 1125

Messageécrit le Tuesday 08 Nov 05, 22:11 Répondre en citant ce message   

Il y a aussi le fameux ἕως heôs de Matthieu 1:25 (=jusqu'à ce que) sur lequel s'appuient ceux qui pensent que Marie a eu d'autres enfants après Jésus.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2250

Messageécrit le Wednesday 09 Nov 05, 2:15 Répondre en citant ce message   

Ce n'est pas un nom déclinable, mais une conjonction invariable.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Helene



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 2851
Lieu: Athènes, Grèce

Messageécrit le Wednesday 09 Nov 05, 7:22 Répondre en citant ce message   

έως ou ως se traduit par "jusqu’à"et on l’utilise toujours en grec moderne.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 9743
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 03 Nov 10, 6:48 Répondre en citant ce message   

Cette racine indoeuropéenne, transcrite *es- par certains et *aus- par d'autres, serait également à la source du mot latin auster, vent du midi, d'où austral et Australie.
Le passage de l'est au sud est mal expliqué. On a pensé à l'orientation sud-est de l'Italie, ou alors à un sens premier de la racine qui aurait un rapport avec l'intensité grandissante de la lumière solaire.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Patrick



Inscrit le: 03 Apr 2007
Messages: 598
Lieu: Βέλγιο: Βαλλωνία

Messageécrit le Wednesday 03 Nov 10, 19:00 Répondre en citant ce message   

Il n'y a jamais de hasard... Je vous laisse découvrir cette voiture VW Eos en lien avec la titanide évidemment...

http://www.caradisiac.com/Volkswagen-EOS-le-jour-s-est-leve-42344.htm
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3418
Lieu: Nissa

Messageécrit le Monday 07 Oct 19, 7:50 Répondre en citant ce message   

Oui, le latin auster est bien un vent du sud et, sauf à anticiper dans l'aurore la brûlure du soleil, lier son nom à celui de l'aurore semble bien, au mieux, un raccourci audacieux :
Liddell-Scott : the south wind (opp. aquilo, the north wind)
et ajoutent : Sanscr. ush-, to burn; the burning, hot wind [lire UṢ-, oṣati, auṣat : brûler]

Ernout & Meillet (DELL) écrivent en conclusion de leur notice sur auster :

Les noms latins des vents sont en général d'origine étrangère, grecs pour la plupart ; mais le grec n'explique pas celui-ci.

!!! Auraient-ils oublié d'ouvrir bêtement un dictionnaire ? J'ai ouvert le DELG de Chantraine, entrée αὗος [haûos], et j'y ai lu :
• groupe exprimant la notion de « sécheresse ».
• chez Homère, on a αὖος avec un esprit doux [ce pourrait être une psilose éolienne mais les dérivés ont aussi l'esprit doux et je me demande si l'aspiration attique ne résulte pas de l'amuissement d'un s intervocalique *ausos ; pour Chantraine la forme serait *sausos, soutenu par quelques cognats, et la psilose une dissimilation]
• deux adjectifs sont constitués sur un thème αὐστ- : αὐσταλέος « poussiéreux » et αὐστηρός « sec ». Deux caractéristiques de ce sirocco qui, à Nice, ocre nos balcons de sable du Sahara.

Ne pourrait-on alors imaginer un nom d'agent *αυστηρ « vent brûlant, desséchant » que le latin aurait purement et simplement emprunté tel quel.

Un thème *h₂eu-s- « brûler, dessécher » expliquerait sans gymnastique le skr. UṢ-, oṣati, le gr. αὖος et le lat. ūrō « brûler ».
Et il faudrait éliminer tous les cognats irréguliers cités dans le DELG sous αὗος pour justifier un *hauhos
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 3824
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Monday 07 Oct 19, 11:25 Répondre en citant ce message   

Dans ce cas, on pourrait dire que l'auster est un vent austère !

austère : sans ancien : "qui dessèche la langue, qui a une saveur astringente" (Robert)
du latin austērus : âpre aigre ; sévère, dur, austère (Gaffiot)
du grec αὐστηρός : sec, rude, âpre ; rigide, sévère, austère

à noter dans le Bailly, l'éventuel rapprochement de αὖος avec le latin
sūdus : sans humidité, sec, serein
sūdum : temps clair, ciel pur

Il s'agit d'hypothèses !

à propos du message de Patrick concernant la voiture VW Eos et l'allusion à la déesse, on pourra reconnaître les Calanques de Marseille sur la photo et la vidéo.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 3824
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Monday 07 Oct 19, 16:53 Répondre en citant ce message   

En grec, on peut ajouter :
αὔριον : demain (Bailly, Liddell-Scott)

C'est l'idée du matin qui est à l'origine du terme :
en allemand Morgen : matin, demain
en anglais tomorrow est composé de morrow, apparenté à morn, morning
en français : demain, du latin mane (matin)

En grec moderne : αύριο (demain)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 9743
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 07 Oct 19, 17:07 Répondre en citant ce message   

Même couple matin / demain en espagnol (mañana) et en arabe (bukra "aube, grand matin" en arabe classique, "demain" en arabe égyptien).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3210
Lieu: Paris

Messageécrit le Monday 07 Oct 19, 18:13 Répondre en citant ce message   

Xavier a écrit:

en français : demain, du latin mane (matin)

Voir
http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?p=220195#220195
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cligès



Inscrit le: 18 Jul 2019
Messages: 119
Lieu: Pays de Loire

Messageécrit le Monday 07 Oct 19, 20:18 Répondre en citant ce message   

Même situation en russe : завтра (zavtra) = demain < vx-russe заyтра (zaoutra), c'est à dire "à matin", утро (outro) signifiant "matin" (cf. grec ὄρθρος ?).

C'est drôle, ces situations identiques d'une langue à l'autre, sans qu'il soit nécessairement question de calques.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 9743
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 07 Oct 19, 20:40 Répondre en citant ce message   

Il n'est peut-être pas trop tard pour signaler qu'il y avait déjà un fil consacré à l'aurore...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3418
Lieu: Nissa

Messageécrit le Monday 07 Oct 19, 22:55 Répondre en citant ce message   

@ Xavier : Oui, la réédition de 1950 du Bailly a été révisée par Chantraine pour l'étymologie et il note :
(cf. lit. saûsas, lat. sūdus, etc. ?)
Ce qu'il reprend en 1983 dans le DELG :
On rapproche lit. saûsas, v. sl. suchū, anglo-s. sēar, moyen all. sōr, skr. śoṣa- (assimilé de *soṣa-) adjectif « qui sèche » ou « le fait de sécher », qui est peut-être un nom verbal de śúṣyati, et dont le vocalisme doit être différent. Vocalisme sus- dans skr. śuṣka, lat. sūdus.

En fait, il reprend sans explication ni critique la notice de Pokorny que voici in extenso :
saus-, sus-
English meaning dry
German meaning `trocken, dürr'
Grammatical comments
General comments
Derivatives sauso-, sus-ko- ds.
Material Ai. śúṣyati `trocknet, welkt', danach śoṣa- m. (assimil. aus *soṣa-) `das Austrocknen', auch Adj. `trocken machend'; av. haos- `exarescere', aŋhao-šəmna- `nicht trocknend'; ai. śúṣka- (aus *suṣka-), av. huška- `trocken';
gr. αυ<S-0183c0>ος (Hom.), αὗος (att.) `dürr, trocken', αὐσταλέος `struppig, schmutzig', αὐστηρός `herb, streng'; Denomin. αὐαίνω, αὑαίνω `mache trocken, dörre', αὕω `trockne, dörre'; unsicher gr. αὐχμός m. `Dürre, Trockenheit, Schmutz', falls aus *sau-k-smo- von einer Wurzelvariante *sau-k- neben *sau-s-, zu ai. sū́kṣma- `fein, dünn, schmal'?
alb. thanj (*sausni̯ō) `trockne';
lat. sūdus `trocken, heiter' (*suz-do-), sūdum `der klare Himmelsraum, heiteres Wetter'; anders M. Mayrhofer KZ. 73, 117;
ags. sēar, mnd. sōr `trocken', norw. søyr ds., ahd. sōrēn `verdorren';
lit. saũsas `trocken', saũsti `trocken werden', saũsinti `trocken machen', sùsti `räudig werden', sùskis `Aussatz, Krätze' (: ai. śúṣka-); lett. sust `trocken werden'; aksl. suchъ `trocken', sušiti `trocken machen', sъchnǫti `trocken werden'.


Je ne trouve pas tout ça bien satisfaisant mais je n'ai pas les connaissances pour faire mieux …
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008