Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11201 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 03 Mar 11, 15:21 |
|
|
La contamination formelle était d'autant plus facile que, du point de vue du sens, on se cache souvent pour guetter. Dans un guet-apens, notamment. |
|
|
|
|
Francesco
Inscrit le: 04 May 2010 Messages: 126 Lieu: Piémont
|
écrit le Thursday 03 Mar 11, 16:22 |
|
|
En italien septentrional collquial on dit souvent "Uà (Wà) che roba!" pour dire "régarde quelle chose!" |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Thursday 03 Mar 11, 16:51 |
|
|
Dans le Piémont occidental nous disons " 'a che ròba!", mais jamais "wa' ".
'a = (vard)a , verbe vardé
Le Piémont oriental connait dejà le verbe goardé (pr. gouarder): c'est une question d'influence lombarde.
Le Lombard a le verbe guardà (pr. gouardà).
Alors, sont le piémont oriental et la Lombardie que disent 'wa' (contraction de gwarda)
Le venitien a le verbe vardar.
Donc la situation du Nord de l'Italie est beaucoup plus complèxe de ce qu'on pourrait penser.
Dernière édition par giòrss le Thursday 03 Mar 11, 20:03; édité 1 fois |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11201 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 03 Mar 11, 17:18 |
|
|
Ces deux derniers posts sont donc hors sujet ... |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Thursday 03 Mar 11, 19:52 |
|
|
Revenons à guet et guetter.
Catalan :
- Guaitar (pron. gouaïtá) ou aguaitar: guetter, surveiller, épier, regarder
- Guaita: action de guaitar; sentinelle
- Aguait: (pron. agouaïte) aguet
- Estar a l’aguait: être aux aguets, à l’affût de
L’ espagnol possède aussi, par le biais du catalan, quelques mots de la famille:
- Aguaitar: guetter, épier, regarder
- Aguaite: guet
- Guaita: sentinelle
[…mais plus usités sont:
Acechar: guetter
Acecho: guet
Estar al acecho: être aux aguets, à l’affût de
(<lat. adsectari, suivre, poursuivre), donc des mots étrangers à la famille germanique]
Des cognats germaniques:
(ang.) to wait, to await: attendre ; waiter: serveur, garcon (qui attend à table)
(all.) wachen : veiller ; wach : éveillé ; Wachturm : tour de guet ; wachsam : vigilant
@Papou
Assez de matériel pour une nouvelle grande famille de mots, si j’ose le dire? to watch, veiller, vigilant… ? |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11201 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 03 Mar 11, 21:14 |
|
|
C'est vrai, Ramon, elle est déjà partiellement rédigée (voir mon post du 2 mars) et fait partie de mon fonds de réserve ! Je vais essayer de la compléter puisque tu m'y encourages. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11201 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 15 Feb 12, 21:12 |
|
|
Voir la grande famille VIGUEUR. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11201 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 08 Jun 20, 18:37 |
|
|
Le dernier né de la famille est un anglicisme à la mode : un woke, être woke. De l'anglais to wake "éveiller".
Quant à savoir ce qu'il signifie exactement, je laisse le soin à de jeunes Babéliens dans le vent de nous l'expliquer. |
|
|
|
|
Cligès
Inscrit le: 18 Jul 2019 Messages: 898 Lieu: Pays de Loire
|
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Friday 10 Nov 23, 14:10 |
|
|
Je propose une suite sur le mot woke |
|
|
|
|
|