Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Les noms des repas : déjeuner / dîner / souper - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Les noms des repas : déjeuner / dîner / souper
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
assoz



Inscrit le: 18 Dec 2005
Messages: 5
Lieu: Aix en Provence

Messageécrit le Friday 20 Jan 06, 12:29 Répondre en citant ce message   

A propos de la séquence "déjeuner, diner, souper", j'arrive un peu tard par rapport aux messages que j'ai lus. Cela ne m'empeche pas de donner mon avis.
Dans la famille de mon père, provençal de longue date, on utilisait cette séquence. Je l'utilise moi même. D'ou quelquefois des confusions. Je n'emploie JAMAIS l'expression "petit-déjeuner" et encore moins "p'tit dèj" qui sent le franchiman. Malheureusement, l'évolution de la langue française actuelle est dirigée, commandée, par la télévision, lieu ou l'on emploie beaucoup de mots du dialecte parisien. Sans compter l'accent télévisuel qui finit par détruire les accents régionaux. En plus de tout cela, le brassage des populations, n'améliore pas les choses. En conséquence, je persiste à dire "déjeuner, diner, souper".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pablo Saratxaga



Inscrit le: 30 Jan 2006
Messages: 222
Lieu: A Rtene, etur Lidje et Vervî

Messageécrit le Friday 17 Feb 06, 15:59 Répondre en citant ce message   

Jean-Charles a écrit:
J'ignore d'où vient cet illogique "petit-déjeuner".

J'ai lu que c'est un des derniers rois français qui se reveillait tard, et que de là tout le decalage, comme le roi dejeunait à l'heure du dîner, pour ne pas le contrarier la cour a pretendu elle aussi qu'elle dejeunait; d'où le decalage vers la soirée de tous les noms des répas, et l'apparition d'un néologisme "petit-déjeuner".
Ce decalage est relativement très recent, et si n'étaient les médias de masse, serait totalement inconnu hors de la région parisienne.

pour les mots, je dis: déjeuner (parfois aussi petit-dejeuner, influence de la télé sans doute), dîner, souper
pour les verbes: à la maison nous dejeunons (nous ne petit-dejeunons jamais, c'est trop barbare à dire), dînons, et soupons.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
thymus



Inscrit le: 04 Feb 2006
Messages: 27
Lieu: gistoux belgique

Messageécrit le Friday 17 Feb 06, 18:45 Répondre en citant ce message   

Hé, on oublie le goûter !!! Qui en Belgique correspond à la collation de 4 heures de l'après-midi, soit si je ne me trompe une heure plus tôt que le tea time anglais.

Mais à part ça en ce moment je déjeune effectivement presque à midi, je dîne à 16 h et je soupe vers 21 ou 22 h, car je suis resté calé sur les horaires de Montréal depuis mon dernier voyage au Québec en octobre.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maisse Arsouye



Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 2037
Lieu: Djiblou, Waloneye

Messageécrit le Friday 17 Feb 06, 21:26 Répondre en citant ce message   

Pour donner du relief à l'intervention de Thymus, je précise que Gistoux est réputé pour ses tartes. Il n'est donc pas étonnant qu'is soit attaché au goûter.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ElieDeLeuze



Inscrit le: 14 Jun 2006
Messages: 1622
Lieu: Allemagne

Messageécrit le Monday 20 Nov 06, 22:03 Répondre en citant ce message   

jms06 a écrit:
Jean-Charles a écrit:
Au vu de ce qui précède, ma question semble mal formulée:
Où diable utilise-t-on la séquence "petit déjeuner, déjeuner, dîner", tant elle semble minoritaire, à part en français standard et sur les cartes de restaurants.

La plupart des régions où j'ai vécu en France utilisent majoritairement cette "séquence" :
dans le Bourbonnais, la Bourgogne, la région parisienne, la région lyonnaise, les Alpes maritimes..

Non, dans toute l'Arpitanie, la séquence petit déj - déjeuner - dîner est apprise comme correcte en français standard par opposition à l'usage local naturel déjeuner - dîner - souper.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
hvor



Inscrit le: 04 May 2005
Messages: 367

Messageécrit le Friday 26 Jun 09, 16:24 Répondre en citant ce message   

Pixel a écrit:
Sinon eux ils se cassent pas la tête :
- petit-déjeuner = asagohan (repas du matin)
- déjeuner = hirugohan (repas du midi)
- dîner = bangohan (repas du soir)

Corée (dans le même ordre)
아침식사/아침밥/아침 Atchimchikssa/Atchimbap/Atchim
점심식사/점심밥/ 점심 Jomchimchikssa..
저녁식사/저녁밥/저녁 Jonyokchikssa..

Dans le langage courant, on utilise presque toujours le dernier des trois propositions.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6526
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Tuesday 21 Jul 09, 14:03 Répondre en citant ce message   

Citation:
Quand j'ai dé-jeûné, j'ai brisé le jeûne

Cf. angl breakfast < break (briser) + fast (jeûne)


Dernière édition par Jacques le Tuesday 21 Jul 09, 19:25; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
felyrops



Inscrit le: 04 May 2007
Messages: 1143
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le Tuesday 21 Jul 09, 14:06 Répondre en citant ce message   

Admirable, cette étymologie, merci Jacques!
Vous, au moins, savez que "vasten" signifie "ne pas manger", en un mot "jeûner".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6526
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Tuesday 21 Jul 09, 14:18 Répondre en citant ce message   

angl. breakfast (1643) semble être un calque du français déjeuner. Etymonline.com n'est pas clair à ce sujet.

Note:
jeûner prend un accent circonflexe, déjeuner n'en prend pas.
Astuce : Quand on déjeune, on enlève son chapeau.


Dernière édition par Jacques le Saturday 03 Oct 09, 2:14; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Tuesday 21 Jul 09, 19:14 Répondre en citant ce message   

En italien il y a le verbe "desinare" (vieux pour "déjeuner").
En vieux français "(se) disner".

En piémontais "dizné" correspond au mot italien "pranzo" (le manger du midi).
"Djun" correspond à "jeûne".
"Djuneur" serait la condition de la personne qui n'a pas mangé.

(ex. mangé trop a djuneur fa mal a l'ëstòmi)


http://www.etimo.it/?term=desinare&find=Cerca

Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cimmerianbloke



Inscrit le: 01 Feb 2009
Messages: 111
Lieu: Berlin

Messageécrit le Wednesday 22 Jul 09, 10:12 Répondre en citant ce message   

esp: estar en ayunas jeûner, desayunar (des/ayunar), déjeuner

Dernière édition par Cimmerianbloke le Thursday 23 Jul 09, 23:02; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1591
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Thursday 23 Jul 09, 13:05 Répondre en citant ce message   

En arabe, "ifTâr" signifie à la fois le déjeuner et la rupture du jeûne (du Ramadan).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Aretas



Inscrit le: 12 Jan 2008
Messages: 60
Lieu: Meux, Wallonie

Messageécrit le Tuesday 04 Aug 09, 13:47 Répondre en citant ce message   

En arpitan de Savoie : déjeuner (prendre le repas du matin ) donne :
Citation:
1. verbe : dédyenâ, DÉDYON-NÂ, dézhnâ, dézhonnâ, déznâ, dézon-nâ, dézhounâ
2. nom : dédyeunon, DÉDYON, dèdzon, deudzunh, dézhnon, dézhon, dézon, dézhon-nâ.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11176
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Thursday 27 Jan 11, 18:15 Répondre en citant ce message   

Myli a écrit:
En castillan le repas du soir s'appelle "la cena"

Certes, mais complétons :
Le petit déjeuner, c'est le desayuno, et le déjeuner, c'est la comida.
Entre desayuno et comida, il s'écoule généralement trop de temps pour ne pas prendre un petit almuerzo sur le coup d'onze heures.
Cet almuerzo (verbe : almorzar) qui se donne des airs d'être d'origine arabe avec son al- initial ... est en fait d'origine latine : il vient en droite ligne du verbe mordere, morsum.
C'est une erreur qu'il faudrait d'ailleurs corriger dans le forum espagnol, sujet "Mots espagnols d'origine arabe".

Pour la merienda, aller voir ICI.


Dernière édition par Papou JC le Thursday 27 Jan 11, 21:42; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Thursday 27 Jan 11, 19:58 Répondre en citant ce message   

En italien:

-prima colazione
-colazione/pranzo
-merenda
-cena


vieux italien: desinare = manger le "pranzo"

En piémontais:

- colassion (lire: coulasioun) vieux horaire 7h
- disné (lire: dissner) v.h. 12/12,30 h
- marénda v.h. 16.00 h
- sìn-a v.h. 19/19,30 h


Dernière édition par giòrss le Monday 31 Jan 11, 10:45; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Page 3 sur 5









phpBB (c) 2001-2008