Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Saturday 04 Jun 05, 9:31 |
|
|
Ostracisme provient initialement du grec οστρακισμός (ostakismos) qui était un bannissement de 10 ans prononcé à la suite d'un jugement du peuple notamment à Athènes. Ce terme est dérivé de οστρακίζω (ostrakizô) ostraciser qui à son tour provient de όστρακον (ostrakon) coquille, vase en terre cuite ou tesson sur lequel les Athéniens écrivaient le nom de ceux qu'ils voulaient bannir.
Ostraca provident du grec όστρακα signifie.. Pot de terre cuite, tesson, coquille d'huître mais en archéologie on utilise ce mot pour designer les éclats de calcaire, morceaux de poterie?
A Athènes le bannissement était prononcé par une assemblée dont chaque membre pouvait inscrire sur un tesson de poterie le nom de la personne à bannir. Le mot ostracisme découle de cette procédure. |
|
|
|
 |
Xavier Animateur

Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Saturday 04 Jun 05, 16:13 |
|
|
ostracisme vient en effet de ὄστρακον (ostrakon) qui désigne une coquille
et par analogie de forme, un objet en terre cuite (pot, tesson)
de la même famille ὄστρεον cf. latin ostrea
d'où le français huître et ostréiculture
ces termes sont de la même famille que l'os
en grec ὀστεον d'où l'ostéopathe |
|
|
|
 |
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Saturday 04 Jun 05, 16:59 |
|
|
C'est exactement cela Xavier. Tu as bien fait de noter la forme archaïque, j'avais omis de le faire. Il y a aussi ostéoporose, οστεοπόρωση (maladie des os touchant surtout les personnes âgées} |
|
|
|
 |
Le garde-mots
Inscrit le: 22 Dec 2005 Messages: 743 Lieu: Lyon
|
écrit le Saturday 15 Apr 06, 1:33 |
|
|
La petite différence entre l'ostracisme et le pétalisme, c'est ici.
Il faut mentionner également la xénalasie, relativement proche, qui est l'exclusion des étrangers de la part des Lacédémoniens. |
|
|
|
 |
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3509 Lieu: Nissa
|
écrit le Monday 12 Nov 07, 18:09 |
|
|
Sur le second des tessons d'ostracisme montrés par Hélène, on peut lire distinctement :
ΘΕΜΙΣΘΟΚΛΕΣ ΝΕΟΚΛΕΟΣ
Soit, dans l'orthographe normalisée alexandrine, Θεμιστοκλῆς Νεοκλέους. Il s'agit de Thémistocle fils de Néoklès, l'homme d'état athénien qui commandait lors de la victoire navale de Salamine contre les Perses.
En dépit du renom qu'il en avait, il fut effectivement ostracisé car, en effet, l'ostracisme n'était pas la punition d'un crime mais une mesure préventive contre qui que ce soit qui pouvait être suspecté de profiter de sa gloire pour abattre la démocratie et restaurer la tyrannie.
À la limite, plus on était un brillant homme d'état, plus on courait le risque d'être exilé !
Bien qu'il semble que Thémistocle ait été assez orgueilleux, Athènes allait payer très cher son ostracisme ; il avait compris avant tous que le danger pour sa ville viendrait plus de Sparte que des Perses : l'Histoire lui donna raison. |
|
|
|
 |
Nina Padilha
Inscrit le: 15 Mar 2006 Messages: 548
|
écrit le Monday 12 Nov 07, 20:32 |
|
|
Helene a écrit: | Ostraca provident du grec όστρακα signifie.. Pot de terre cuite, tesson, coquille d'huître mais en archéologie on utilise ce mot pour designer les éclats de calcaire, morceaux de poterie?
A Athènes le bannissement était prononcé par une assemblée dont chaque membre pouvait inscrire sur un tesson de poterie le nom de la personne à bannir. Le mot ostracisme découle de cette procédure. |
En portugais, huître se dit ostra. |
|
|
|
 |
Piroska
Inscrit le: 13 Sep 2005 Messages: 1067 Lieu: Basse-Marche (France)
|
écrit le Monday 12 Nov 07, 21:42 |
|
|
En hongrois, "ostracisme" se dit:
cserépszavazás (tcherépsavazach'); de cserép (morceau de poterie) et szavazás (vote),
ou osztracizmus (pron. ostratsizmouch'),
Le premier ne désigne que la coutume antique, et seul le second s'emploie au sens moderne.
L'huître, par contre, se dit : osztriga (pron. "ostriga") |
|
|
|
 |
hvor
Inscrit le: 04 May 2005 Messages: 367
|
écrit le Monday 12 Nov 07, 22:35 |
|
|
도편추방제 (do-pyonne-tchou-baang-djé).
vient de: 陶片追放制
陶 = assiette en argile
片 = morceau
追放 = expulser
制 = loi
l'etymologie de beaucoup de mots coréens "compliqués" remonte souvent au chinois, comme le rapport français-latin/grec. |
|
|
|
 |
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Monday 12 Nov 07, 23:53 |
|
|
En réponse à ce que mentionne Outis sur Thémistocle. Ironie du sort, car son père ne désirait pas le voir se mêler de politique, il lui montrait les bateaux abandonnés au large et lui disait voila ce que deviennent les politiciens lorsque le peuple ne veut plus d’eux. Il ne l’écouta pas évidement et on connaît la suite de l’histoire. |
|
|
|
 |
felyrops
Inscrit le: 04 May 2007 Messages: 1143 Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)
|
écrit le Tuesday 13 Nov 07, 0:30 |
|
|
@piroska: est ce que cserép (morceau de poterie) aurait une parenté avec le flamand 'scherf' (débris de poterie) ou l'allemand 'Schar' (ciseau), 'scharf' (coupant) [idem pour le flamand 'scherp' ou l'anglais 'sharf'] ? |
|
|
|
 |
Piroska
Inscrit le: 13 Sep 2005 Messages: 1067 Lieu: Basse-Marche (France)
|
écrit le Tuesday 13 Nov 07, 0:50 |
|
|
C'est fort possible — tout au moins pour des mots comme "scherf" qui auraient un rapport avec "poterie", mais il ne s'agit sûrement pas d'un emprunt direct.
Des mots germaniques de la sphère culturelle primaire sont entrés en général dans la langue hongroise par l'intermédiaire de langues slaves.
Il faudrait demander à un slaviste quel est l'équivalent de ce mot dans les langues slaves. |
|
|
|
 |
|