Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Pascal Responsable projet
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 355 Lieu: Alsace-Lorraine- Allemagne
|
écrit le Sunday 12 Mar 06, 18:05 |
|
|
nu får vi et svar på spørgsmålet! og jeg var nogenlunde sikker, at denne lyd TJ egentligt ikke kunne udtales andet end tysk CH på grund af denfællesgermaniske oprindelse !
angående din særlige SK fra Sverige skal jeg lidt efterforske, jeg tror nemlig ikke, at denne SCH udtales på en anden måde end på tysk. derfor forklarede jeg ovenpå, at den franske CH egentligt ikke helt svarer på lyden SCH på tysk. men hvis lyden er virkeligt typisk for Svensk, finder vi sikkert svaret i internet på svenske sider.
en tysk side om svensk siger følgende :
K wird zu (deutsch: "CH") wenn es vor einem dieser Buchstaben steht: e, i, y, ä, ö.
Zu (deutsch: "CH") werden auch: TJ und KJ.
SK wird zu (deutsch: "SCH") wenn es vor einem dieser Buchstaben steht: e, i, y, ä, ö.
Zu (deutsch: "SCH") werden auch: ch, skj, sj, ch, -rs am Wortende. |
|
|
|
|
Pascal Responsable projet
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 355 Lieu: Alsace-Lorraine- Allemagne
|
écrit le Sunday 12 Mar 06, 19:20 |
|
|
Rémi, jeg har svaret for lyden SJ.
tyskerne siger hertil en "weiches SCH" , d.v.s. mere luft ud !!
ASCII-IPA code = s*
IPA-tegn = ɧ
det gær mig ondt, men tegnet vil ikke vise sig, skønt jeg har benyttet Lexilogos-konverteringsprogrammet for IPA-tegn. hvis du kigger på, er det en tegn som en H , men stregen på højre side nede er længere og danner en kurve nedad og til venstre. |
|
|
|
|
Rémi
Inscrit le: 25 Mar 2005 Messages: 744 Lieu: Paris + Laponie suédoise
|
écrit le Monday 13 Mar 06, 1:42 |
|
|
Det är klart att du inte hittade någon bättre förklaring på tyska angående det SK-ljudet : det finns inte på tyska!
Däremot kan du titta på denna hemsida om alla (?) de svenska dialekterna och lysna på, exempelvis, Stockholms dialekten.
http://swedia.ling.umu.se/snabbmeny.html |
|
|
|
|
Roberto_P
Inscrit le: 13 May 2006 Messages: 3 Lieu: Switzerland
|
écrit le Saturday 13 May 06, 2:41 |
|
|
Det är jag inte helt enig med dig i. Ljudet "tj" uttalas i rikssvenskan som ch-et i tyskan "ich" Men man kan säga att det här ljudet kan också uttalas annorledes i Sverige |
|
|
|
|
Roberto_P
Inscrit le: 13 May 2006 Messages: 3 Lieu: Switzerland
|
écrit le Saturday 13 May 06, 17:13 |
|
|
kj-en i Norge uttales som ch-lyd i den tysken "ich". Det fins på vestlandet en allofon til den kj-lyden. De som snakker nynorske dialekter på vestlandet (men ikke alle) uttaler kj-en som ch-lyd i den engelsken "church" |
|
|
|
|
Aszev
Inscrit le: 05 Apr 2006 Messages: 32 Lieu: Suède
|
écrit le Saturday 20 May 06, 18:50 |
|
|
Roberto_P a écrit: | Det är jag inte helt enig med dig i. Ljudet "tj" uttalas i rikssvenskan som ch-et i tyskan "ich" Men man kan säga att det här ljudet kan också uttalas annorledes i Sverige | Detta stämmer inte, tj-ljudet och tyskans ich-ljud är inte likadana. |
|
|
|
|
Rémi
Inscrit le: 25 Mar 2005 Messages: 744 Lieu: Paris + Laponie suédoise
|
écrit le Monday 05 Jun 06, 21:17 |
|
|
Allez, juste un petit "Zungenbrecher" suédois : essayez de pronnoncer le nom de ce village du Jämtland (commune de Strömsund) sans fautes : Yxskaftkälen.
Bonne chance!
PS: Après quelques minutes d'entraînement et d'échauffement, j'arrive même à le pronnoncer à une vitesse normale sans zozoter! |
|
|
|
|
solveig
Inscrit le: 09 Jan 2006 Messages: 24 Lieu: Belgique, Bruxelles
|
écrit le Sunday 18 Jun 06, 12:07 |
|
|
Hej!
J'ai enfin internet chez moi, donc me revoilà... et je me retrouve encore une fois devant un problème de prononciation nécessitant l'avis de spécialistes sur le terrain :mrgreen:
Dans assimil, j'ai appris que "jag" (je) se prononce "jageu". Alors récemment, j'ai dit une phrase (oh, seulement de trois mots ) en suédois à un ami le parlant couramment, et il ne m'a pas comprise... d'après lui, "jag" se prononce "ja".
D'autre part le "ja" (oui) se prononce comme l'écrit alors qu'assimil donne la prononciation "jaha"... je m'en sors plus :fou: , surtout qu'assimil est un "must" en apprentissage solitaire???
Solveig |
|
|
|
|
Rémi
Inscrit le: 25 Mar 2005 Messages: 744 Lieu: Paris + Laponie suédoise
|
écrit le Sunday 18 Jun 06, 17:02 |
|
|
"Jag" se pronnonce de facon générale [yague], mais on entend aussi très souvent [ya] voire [yaille].
Le suédois ne fait pas exception à la règle que les langues germanophones ont beaucoup de variations locales en ce qui concerne la pronnonciation...
Le plus simple est donc bien sûr d'aller dans le pays pour bien se rendre compte de ses variations et de les assimiler!
Lycka till! Bonne chance! |
|
|
|
|
solveig
Inscrit le: 09 Jan 2006 Messages: 24 Lieu: Belgique, Bruxelles
|
écrit le Sunday 18 Jun 06, 22:00 |
|
|
Merci Rémi, je crois que je vais en avoir besoin... |
|
|
|
|
Aszev
Inscrit le: 05 Apr 2006 Messages: 32 Lieu: Suède
|
écrit le Monday 19 Jun 06, 15:09 |
|
|
Moi, je dirait plutôt:
jag [jA:], [jA:g] est une prononciation influencée de l'écriture
ja [jA:] est la prononciation standarde, mais le monde dit normallement [A:], sans le j.
Les g est d finaux disparaissent comme règle générale, pour exemple dag [dA:], vad [vA:]/[va]
Aussi les r finaux commencent aussi à disparaître, mais ça, c'est pas assez rependu pour appeler un standard |
|
|
|
|
solveig
Inscrit le: 09 Jan 2006 Messages: 24 Lieu: Belgique, Bruxelles
|
écrit le Monday 19 Jun 06, 18:33 |
|
|
Merci Aszev!
J'ai en effet besoin de savoir comment on parle en Suède, parce que dans les livres d'apprentissage, ce n'est pas forcément si réaliste que cela...
Et ce que je désire, c'est justement pouvoir dialoguer en Suède avec la langue qui est réellement parlée...
J'avais en effet pu remarqué que certaines lettres finales disparaissent, comme le g de "dag". Mais comme ce n'est pas forcément le cas pour tous les mots, je m'y perd un peu!
En tout cas, tu me dévances car je me demandais justement pour le "r" : il parait que "seidr" se prononce "seider" (donc avec un "e" entre le "d" et le "r")? A moins que ce ne soit qu'en islandais, je ne sais plus... |
|
|
|
|
Alceste
Inscrit le: 27 May 2006 Messages: 196
|
écrit le Monday 19 Jun 06, 18:43 |
|
|
Solveig, si tu as la méthode Assimil, achète les cassettes qui vont avec ! (si ça tombe, ils font peut-être même des cédés maintenant). Ce n'est pas si cher et ça te fera gagner énormément de temps (et tu auras moins de surprises désagréables en arrivant dans le pays).
(Ceci n'est pas un message à caractère commercial, je n'ai pas d'actions Assimil ) |
|
|
|
|
Debo
Inscrit le: 17 Dec 2005 Messages: 36 Lieu: Paris, FR
|
écrit le Monday 19 Jun 06, 22:09 |
|
|
oui, ils font des CD avec Assimil, maintenant! Et on peut même les trouver à la bibliothèque minicipale dans certaines villes... |
|
|
|
|
Rémi
Inscrit le: 25 Mar 2005 Messages: 744 Lieu: Paris + Laponie suédoise
|
écrit le Tuesday 20 Jun 06, 22:21 |
|
|
"Seidr" est, je pense, de l'islandais.
En effet, je ne peux que me joindre aux conseils des autres : achète les CD !
Et puis, encore plus simple, et surtout beaucoup plus vivant et motivant : puisque c'est (bientôt?) la période des vacances, va faire un tour en Suède! 8) Avec Ryan-Air, on peut faire l'aller-retour Paris-Stockholm pour trois fois rien (le prix d'un CD!). (PS : Je n'ai pas d'actions chez R-A! ) |
|
|
|
|
|