Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Wednesday 28 Jun 06, 23:26 |
|
|
Lobe du grec λοβός (lobos) lobe du foie, de l'oreille. Portion arrondie d'un organe du corps démarquée par des sillons à la surface de l'organe. |
|
|
|
|
Pixel
Inscrit le: 14 Dec 2004 Messages: 961 Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...
|
écrit le Wednesday 28 Jun 06, 23:39 |
|
|
Y a-tu un rapport avec le lobe au foot ? |
|
|
|
|
max-azerty
Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 796 Lieu: arras
|
écrit le Thursday 29 Jun 06, 7:37 |
|
|
à pixel,
forcèment! pense à l' arrondi que décrit la balle.
pour mémoire, le désopilant tango de Jean Yanne avec pour refrain:
Pourquoi pris-tu mon lobe et me le mordis-tu?
il me vient en mémoire que l'anglais lobby, hall d'hôtel, vient du germanique laubja qui signifie galerie, ce mot étant lui-même associé à l'idée d'arcade, donc d'arrondi.
En allemand moderne, Laube désigne la tonnelle, donc une forme arrondie. |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Thursday 29 Jun 06, 9:07 |
|
|
Azerty a répondu avant moi, je pense aussi qu’il dit y avoir un rapport à cause de l’arrondi du ballon |
|
|
|
|
sab
Inscrit le: 07 Oct 2005 Messages: 466 Lieu: Polynésie / France
|
écrit le Thursday 29 Jun 06, 9:30 |
|
|
Un lob (sans -e, tiré de l'anglais) au foot, ce n'est pas l'arrondi du ballon, c'est le mouvement en ellipse que fait décrire au ballon un joueur au dessus d'un joueur adverse, afin de le passer (sorte de grand pont dans la 3ème dimension), ou de transmettre à un partenaire, ou quintessence un lob du gardien pour marquer le but en tirant profit du fait qu'il est un peu avancé.
PS. il arrive aussi parfois de lober un partenaire ou même son propre goal, mais alors là c'est généralement involontaire ! |
|
|
|
|
Liliane
Inscrit le: 20 Mar 2006 Messages: 785 Lieu: Côtes d'Armor
|
écrit le Thursday 29 Jun 06, 19:36 |
|
|
On parle beaucoup de lob au tennis aussi, il s'agit de lober l'adversaire qui monte à la volée.
Autre solution le "passing-shot" : balle rapide, passant l'adversaire montée à la volée (plus joli et plus satisfaisant qu'un lob). |
|
|
|
|
Marden
Inscrit le: 16 Nov 2004 Messages: 468 Lieu: Seine-et-Marne, Ardennes
|
écrit le Thursday 29 Jun 06, 20:02 |
|
|
A mon avis, la courbe décrite par un "lob", au tennis comme au football, n'est pas une ellipse, mais sans doute une parabole ( e = 1/2 g t^2 ).
En résumé, l'adjectif "lobé" signifie donc :
- partagé en lobes (cerveau, feuilles, ...),
- trompé par une balle haute,
- beau en largonji.
Dernière édition par Marden le Thursday 29 Jun 06, 20:38; édité 1 fois |
|
|
|
|
Le garde-mots
Inscrit le: 22 Dec 2005 Messages: 743 Lieu: Lyon
|
écrit le Thursday 29 Jun 06, 20:16 |
|
|
Il y a aussi des lobes dans les poumons. |
|
|
|
|
Le garde-mots
Inscrit le: 22 Dec 2005 Messages: 743 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 30 Jun 06, 13:38 |
|
|
Il y a aussi le lobule, qui est une sous-division du lobe. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11202 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 03 May 10, 5:36 |
|
|
On a un peu déliré à partir de ce pauvre lobe qui n'en demandait pas tant ! Le mot n'a rien à voir avec lob et lober, termes de sport. Pour lobby, les choses sont moins claires. Du point de vue sémantique, une capsule de légumineuse est bien une sorte d'abri, de logement ...
À ce que dit Hélène au début, j'ajoute que ce mot est apparenté au latin lobus, "écale, balle, cosse, gousse" (issu du grec, où il avait déjà ce sens de "capsule de légumineuse") et à l'arabe lubia, لوبياء "haricot" (probablement issu du grec ou du latin) qui a donné le castillan alubia, "haricot".
Voir aussi dans lobby ce que nougaramel dit du mot (arabe algérien) loubia. |
|
|
|
|
|