Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Particularités - Forum des langues turques - Forum Babel
Particularités

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum des langues turques
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
mansio



Inscrit le: 19 Feb 2005
Messages: 1125

Messageécrit le Wednesday 26 Jul 06, 10:54 Répondre en citant ce message   

Voici quelques particularités du turc (pas toujours mises en évidence dans les manuels) que j'ai pu remarquer:

-- l'usage du passé pour le présent (ex: "susadim = j'ai eu/j'avais soif" pour "j'ai soif")

-- le double possessif: "benim kitabim" au lieu de "kitabim" ou "benim kitap"

-- le verbe en début de phrase au lieu de la fin dans la langue parlée (est-ce une influence des langues occidentales?)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
guillaume



Inscrit le: 14 Dec 2005
Messages: 669
Lieu: Istanbul, natif du Québec

Messageécrit le Tuesday 01 Aug 06, 15:41 Répondre en citant ce message   

Bienvenue à toi Mansio,

C'est bien remarqué, des particuliarités il y en a pas mal, comme dans toutes les langues, et bien entendu, il est bien difficile de les recenser. Pour la grammaire, bien que ça ne soit pas beaucoup mis en évidence, à mon avis les influences historiques sont nombreuses : arabe, persane, grecque, et peut-être quelques autres encore.

Actuellement comme ailleurs l'influence des langues occidentales dominantes se fait un peu sentir. Pour certains il est plus commode de mettre le verbe au début par exemple, mais il ne faut pas oublier que ce genre d'inversions existent dans toutes les langues occidentales et bien probablement dans un grand nombre de langues orientales.

Par ailleurs, concernant le possessif, benim kitap (mon livre) n'est pas vraiment correct, on devrait dire benim kitabım ou tout simplement kitabım. Ceci dit on l'entend très souvent, mais c'est un parler familier qui n'est pas vraiment acceptable à l'écrit.
Je me souviens d'une scène émouvante du pêcheur d'Halicarnasse dans le film Mavi Sürgün (L'Exil bleu) lorsque passant en train devant le village de son enfance il s'écrit : Bizim köy (notre village) !
C'est un peu comme dire en français not' village. En tout cas c'est plus facile à crier que köyümüz ou bizim köyümüz...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
orhan



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 526
Lieu: Turquie

Messageécrit le Monday 14 Aug 06, 21:45 Répondre en citant ce message   

mansio a écrit:
Voici quelques particularités du turc (pas toujours mises en évidence dans les manuels) que j'ai pu remarquer:

-- l'usage du passé pour le présent (ex: "susadim = j'ai eu/j'avais soif" pour "j'ai soif")



J'ai eu soif> susadım, susamışım
J'avais soif> susadıydım (on dit aussi "susamıştım" parce que
"avoir soif>susamak a une particularité, "soif" comme si a un role de participe passé en français)
En vérité "susamıştım" est "j'avais soif"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum des langues turques
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008