Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Malou
Inscrit le: 20 Sep 2005 Messages: 64 Lieu: Olne, province de Liège, Belgique
|
écrit le Wednesday 20 Sep 06, 16:42 |
|
|
culbute
Chez Rabelais, le terme "cullebuter" (de cul-buter, dans le sens de toucher, être en contact) a un sens érotique. Le moyen français donne au terme "cullebute" le sens de "pénis". Surnom donné ironiquement à un moine en 1479.
Culbuter : faire tomber une femme pour la posséder
Ce verbe a maintenant le sens usuel de chute brusque, mouvement de cabriole.
Belgicisme: la culbute (jeu qui consiste à basculer les jambes par-dessus la tête) s'appelle le cumulet
En wallon, li coupèrou, terme altéré de cou-pèrî, littéralement cul-poirier. Comparez au français "faire le poirier" |
|
|
|
 |
Le garde-mots
Inscrit le: 22 Dec 2005 Messages: 743 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 20 Sep 06, 22:35 |
|
|
Culbuto : petit jouet qui revient toujours sur sa base, même quand on le couche. |
|
|
|
 |
Liliane
Inscrit le: 20 Mar 2006 Messages: 785 Lieu: Côtes d'Armor
|
écrit le Thursday 21 Sep 06, 0:20 |
|
|
Faire la culbute, en commerce signifie doubler le prix, faire un bénéfice de 100%... |
|
|
|
 |
Le garde-mots
Inscrit le: 22 Dec 2005 Messages: 743 Lieu: Lyon
|
écrit le Thursday 21 Sep 06, 2:48 |
|
|
Malou a écrit: | Culbute
Ce verbe a maintenant le sens usuel de chute brusque, mouvement de cabriole. |
Synonyme : galipette. |
|
|
|
 |
max-azerty
Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 796 Lieu: arras
|
écrit le Thursday 21 Sep 06, 10:34 |
|
|
buter rappelle le bouter de boutefeu ou de boute-en train.
il s'agit d'un verbe d'origine germanique que l'on retrouve dans buée et buanderie, ainsi que bout et but (voir sur ce même forum) et qui signifie frapper à l'origine.
en anglais, coup de boule se dit headbutt.
trébucher, proche de culbuter par le sens, est une composition mixte, soit latin tres qui signifie au-delà +germanique bukon qui signifie ventre.
cf allemand Bauch. |
|
|
|
 |
max-azerty
Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 796 Lieu: arras
|
écrit le Thursday 21 Sep 06, 11:43 |
|
|
erratum: c'est bukon qu veut dire frapper en francique.
cf picard buquer=frapper
ventre se dit buk, tout simplement.
boutade relève aussi de bukon
bousculer c'est très exactement culbuter, mais avec une construction inversée! |
|
|
|
 |
Morand
Inscrit le: 03 Oct 2005 Messages: 550 Lieu: Zürich, Sundgau, Alsace, Zuid-Holland,
|
écrit le Thursday 21 Sep 06, 12:06 |
|
|
Bucket, siginfiant seau en anglais, est-il relié Bukon en francique?
bücken = baisser, courber, pencher
sich bücken = se baisser
Ce qui peut égalemement se rattacher à culbuter éventuellement |
|
|
|
 |
max-azerty
Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 796 Lieu: arras
|
écrit le Thursday 21 Sep 06, 17:41 |
|
|
après enquête:
bucket vient du vieux français buquet, à rattacher à buk, le ventre en francique.
explication: ce genre d'ustensile était au départ en cuir (avant d'être en bois), ce qui lui donnait l'apparence d'une outre, mais aussi, au figuré, d'un ventre rebondi. |
|
|
|
 |
Malou
Inscrit le: 20 Sep 2005 Messages: 64 Lieu: Olne, province de Liège, Belgique
|
écrit le Friday 22 Sep 06, 0:45 |
|
|
Finalement, le jeu du coupérou ou du cumulet, c'est le roulé-boulé. |
|
|
|
 |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11056 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 15 Aug 10, 19:36 |
|
|
Liliane a écrit: | Faire la culbute, en commerce signifie doubler le prix, faire un bénéfice de 100%... |
C'est effectivement un sens que j'ignorais et que je n'ai appris qu'aujourd'hui ! Voilà bien une des rares expressions - à mon avis - qui peut signifier aussi bien une chose que son contraire. En effet, pour moi, faire la culbute, ça n'avait - jusqu'à ce jour- jamais voulu dire qu'une seule chose : se ruiner.
Et je relève aussi l'intéressante remarque formelle (de max-azerty) que culbuter = bousculer, à l'envers ; ça non plus, ça ne doit pas être très fréquent. |
|
|
|
 |
Charles Animateur

Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2519 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Monday 16 Aug 10, 0:20 |
|
|
On retrouve ici les différents sens de culbute au XIXe, dont le sens non encore cité de culotte. |
|
|
|
 |
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Thursday 09 Dec 10, 1:33 |
|
|
Citation: | culbute (Rossignol, 1901): faire faillite. Le camelot qui vend un objet le double du prix d’achat est un article qui fait la culbute. |
Cette chose ressemble au piémontais "andé dël cùl" = lit. aller du cul = faire faillite/ se ruiner, qui s'explique avec une normative médievale qu'imposait a ceux qui faisaient fallite de toucher la "pierre de la raison" avec le cul. A' la base de ça il y avait un sens figuré de "faire la cabriole (financière)"
Le verbe buté en piémontais signifie "mettre" (utilisé aussi dans le sens secondaire de "pousser, végéter").
En vieux français le verbe "buter" etait une variante de "bouter"
http://micmap.org/dicfro/chercher/dictionnaire-godefroy/bouter
Le boutemens/butemens était l' "action de mettre"
Moi je pense que la culbute était ce qu'en italien s'appelle "la capriola" = la cabriole, en sens figuré de "perdre l'équilibre, la stabilité financière". |
|
|
|
 |
|