Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Apus
Inscrit le: 06 May 2005 Messages: 111 Lieu: Francoprovençal
|
écrit le Thursday 13 Apr 06, 17:17 |
|
|
Citation: | lat. musica «la musique», empr. au gr. μουσική (s.-ent. τέχνη) proprement «l'art des muses», |
Si le mot est prononcé müzik c'est qu'il est emprunté directement au français. S'il venait du grec il serait prononcé mouziki. Ce qui n'empêche pas que le français vient du grec. |
|
|
|
|
orhan
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 526 Lieu: Turquie
|
écrit le Thursday 13 Apr 06, 18:11 |
|
|
Pour la musique classique turque, à nos jours on dit "türk musikisi"
Hors de cela, on emploie le mot "müzik" .
Autrefois, dans toute sa forme on employait "musiki"
Ce mot est passé au Turc du Grec. |
|
|
|
|
guillaume
Inscrit le: 14 Dec 2005 Messages: 669 Lieu: Istanbul, natif du Québec
|
écrit le Monday 30 Oct 06, 19:01 |
|
|
Oui en effet, la langue turque telle que parlée en Turquie comporte des milliers de mots français. La plupart sont des termes techniques, mais beaucoup sont aussi des mots d'usages pratiques. |
|
|
|
|
guillaume
Inscrit le: 14 Dec 2005 Messages: 669 Lieu: Istanbul, natif du Québec
|
écrit le Wednesday 01 Nov 06, 14:58 |
|
|
A ma connaissance il n'y a pas beaucoup de publications qui peuvent t'aider à mener cette étude.
Cependant il y a un livre assez rigolo en turc qui montre la variété des mots d'origine étrangère dans le turc moderne.
J'ai oublié le titre, mais comme il s'agit d'une parution récente, si je tombe dessus en librairie je mettrai ici les infos.
Tu sais peut-être que l'italien a aussi beaucoup donné de mots au turc, durant la période ottomane, notamment les termes de navigation.
borda : à bord
alarga : au large
lahça : lâche, relâché
D'autres sont des mots d'argot de quartier, tel rajon (ou racon), qui vient de ragione (raison) et qui fait référence aux lois implicites de la mafia de quartier. Quand on juge condamnable l'action de quelqu'un sous les rapports sociaux établis, on dit : racona ters, c'est contraire à la "raison". |
|
|
|
|
orhan
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 526 Lieu: Turquie
|
écrit le Tuesday 05 Dec 06, 9:45 |
|
|
En turc il y a 5193 mots français.
Voir Dictionnaire éléctronique de TDK (Türk Dil Kurumu> Société de la Langue Turque)
http://www.tdk.gov.tr/TR/SozBulAyrintili.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF31C7A21930E7131C
Cliquez: Yabancı dillerden türkçeye giren sözler (Fransızca)
(Les mots qui sont entrés en turc des langues étrangères(Français)
puis, cliquez "Yabancı sözleri göster"> Montre les mots étrangers.
abajur abaküs abandone aberasyon abis abiye
ablatif abone abonman Aborjin abrakadabra absent
Pour les autres mots cliquez "Sonraki sayfa>La page suivante".
"Son sayfa" veut dire "Dernière page"
Bon Travail. |
|
|
|
|
orhan
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 526 Lieu: Turquie
|
écrit le Saturday 09 Dec 06, 18:16 |
|
|
Il n'y a pas beaucoup de mots turcs en français.
Ces mots peuvent passer en albanais. Valeria, tu les connais mieux que nous.
Par exemple est-ce qu'il y a ces mots:
- kazan, pabuç (paboutche), ağa, bey, kanun, davul (davoule), bulgur , köfte (keufté) , tülbent etc. |
|
|
|
|
Valeria
Inscrit le: 10 Oct 2006 Messages: 336 Lieu: France
|
écrit le Saturday 09 Dec 06, 18:39 |
|
|
Oui, ces mots existent en albanais, je vais vous dire lesquels !
Kazan = kazan = chaudron (en français)
Pabuç = papuçe = babouche, mule, pantoufle ( en français)
kanun = kanun = .... (et en français ? )
köfte = Qofte (je pense que c'est ça.., c'est une sorte de saucise qu'on fait dans les kebabs...) |
|
|
|
|
orhan
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 526 Lieu: Turquie
|
écrit le Saturday 09 Dec 06, 18:49 |
|
|
Köfté: boulette
"kanun" ce mot a deux sens en turc: le premier c'est une sorte d' instrument de musique.
Le deuxième c'est "la loi" .
Est-ce que le mot "boulgoure" n'existe pas, gruau préparé avec du blé bouilli. |
|
|
|
|
Aouane
Inscrit le: 06 Aug 2019 Messages: 1 Lieu: Maroc
|
écrit le Tuesday 06 Aug 19, 23:38 |
|
|
J'ai cru comprendre qu'il y avait environ 5000 mots communs turc/français, ceux qui sont les plus sympas à mes yeux:
- ropdöşambır (robe de chambre)
- Șezlong (chaise longue)
Allez donc jeter un oeil à cette vidéo assez bien réalisée, ils en exposent une petite trentaine et c'est très bien rythmé, très sympa à regarder.
https://www.youtube.com/watch?v=03um6WRunN0 |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3875 Lieu: Paris
|
écrit le Wednesday 07 Aug 19, 7:35 |
|
|
Bonjour et bienvenue.
La vidéo est sympathique. Je ne sais pas si on peut dresser un portrait de la France vue de Turquie à travers les emprunts. On s'explique assez bien charcuterie et maquillage ; on regrette un peu plus charlatan ! |
|
|
|
|
Jeannotin Animateur
Inscrit le: 09 Mar 2014 Messages: 879 Lieu: Cléden-Poher
|
écrit le Wednesday 07 Aug 19, 8:18 |
|
|
Hélas, le pays de Pasteur est désormais en tête de la défiance envers les vaccins. |
|
|
|
|
|